Paroles et traduction Borderline - ¿a Que Viniste a Nacer?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿a Que Viniste a Nacer?
What Did You Come Here to Be Born For?
Ok,
la
b
y
la
l
nena
Okay,
b
and
l,
baby
¿ A
qué
viniste
a
nacer?
What
did
you
come
here
to
be
born
for?
En
tierras
ajenas
In
foreign
lands
¿Sabes
que
tienes
que
hacer?
Do
you
know
what
you
have
to
do?
O
sigues
a
los
demás
Or
do
you
just
follow
the
others?
No
tengas
miedo
a
perder
Don't
be
afraid
to
lose
La
vida
es
una
nena
Life
is
one,
baby
Cadenas
se
pueden
romper
Chains
can
be
broken
Cuando
tú
lo
quieras
Whenever
you
want
¿A
qué
viniste
a
nacer?
What
did
you
come
here
to
be
born
for?
En
tierras
ajenas
In
foreign
lands
¿Sabes
que
tienes
que
hacer?
Do
you
know
what
you
have
to
do?
O
sigues
a
los
demás
Or
do
you
just
follow
the
others?
No
tengas
miedo
a
perder
Don't
be
afraid
to
lose
La
vida
es
una
nena
Life
is
one,
baby
Cadenas
se
pueden
romper
Chains
can
be
broken
Cuando
tu
lo
quieras
Whenever
you
want
Ha
sido
un
sagrado
vientre
It
has
been
a
sacred
womb
En
una
casa
de
carne
In
a
house
of
flesh
Llena
de
sangre
caliente
y
más
Full
of
warm
blood
and
more
Una
mirada
de
pupilas
ardientes
A
look
from
burning
pupils
Del
amor
de
un
cliente
y
al
contado
From
the
love
of
a
client
and
in
cash
Solo
se
puede
pagar
It
can
only
be
paid
Sabias
que
el
niño
solo
quería
volar
You
knew
the
child
only
wanted
to
fly
Enamorar
a
la
luna
y
To
fall
in
love
with
the
moon
and
Jugar
con
peces
del
mar
Play
with
the
fish
of
the
sea
Sabías
que
el
hombre
no
quería
madurar
pero
si
la
dura
armadura
se
va
a
oxidar
al
final
igual.
You
knew
the
man
didn't
want
to
mature,
but
the
hard
armor
will
rust
in
the
end
anyway.
Me
pregunté
¿A
qué
viniste
a
nacer?
I
asked
myself,
"What
did
you
come
here
to
be
born
for?"
Me
dije
fácil
vine
hacer
lo
que
tenía
I
told
myself,
"Easy,
I
came
to
do
what
I
had"
Que
hacer
y
es
más,
To
do,
and
what's
more,
Estaba
escrito
en
la
piel
en
cada
célula
It
was
written
on
the
skin,
in
every
cell
Del
que
quiere
hacer
lo
que
ha
decidido
ser
me
igual
Of
the
one
who
wants
to
do
what
they've
decided
to
be,
just
like
me
Me
pregunté
¿A
qué
viniste
a
nacer?
I
asked
myself,
"What
did
you
come
here
to
be
born
for?"
Me
dije
fácil
vine
hacer
lo
que
tenía
I
told
myself,
"Easy,
I
came
to
do
what
I
had"
Que
hacer
y
es
más
To
do,
and
what's
more
Cuando
las
sirenas
cantan
When
the
sirens
sing
Las
aves
se
levantan.
The
birds
rise.
(Buscando
otra
opurtunidad)
(Seeking
another
opportunity)
(Mas
allá
del
cristal
te
espero
al
final)
(Beyond
the
glass,
I
wait
for
you
at
the
end)
Es
la
mejor
parte
del
viaje,
nena
It's
the
best
part
of
the
journey,
baby
Por
carretera
verás
que
la
pena
On
the
road
you'll
see
that
the
pain
Queda
detrás
de
letras,
que
te
transmiten
Is
left
behind
in
letters
that
transmit
to
you
Mas
preguntas,
para
saber
como
More
questions,
to
know
how
Tú
quieres
vivir
de
aquí
a
mañana
You
want
to
live
from
here
to
tomorrow
El
amor
nos
va
a
matar
nena
Love
will
kill
us,
baby
Pero
al
morir
por
amor
ese
vacío
But
when
dying
for
love,
that
void
Se
llena,
si
la
fiera
cena
carroñera
Is
filled,
if
the
wild
beast,
the
scavenger,
dines
Llenas
que
gusta
de
sacrificar
Fills
that
likes
to
sacrifice
A
hombres
para
su
dios
angustia
Men
to
their
god,
anguish
Siento
el
tambor
de
mi
corazón
tocar
I
feel
the
drum
of
my
heart
beat
Por
una
razón
vital
por
cual
pelear
For
a
vital
reason
to
fight
for
Entonces,
el
delirio
mira
a
la
cordura
Then,
delirium
looks
at
sanity
Con
una
sonrisa
y
le
dijo
With
a
smile
and
said
to
her
Estás
completamente
loca.
You're
completely
crazy.
Me
pregunte
¿A
qué
viniste
a
nacer?
I
asked
myself,
"What
did
you
come
here
to
be
born
for?"
Me
dije
fácil
vine
hacer
lo
que
tenía
I
told
myself,
"Easy,
I
came
to
do
what
I
had"
Que
hacer
y
es
más
To
do,
and
what's
more
Estaba
escrito
en
la
piel
en
cada
It
was
written
on
the
skin,
in
every
Célula
del
que
quiere
hacer
lo
que
Cell
of
the
one
who
wants
to
do
what
A
decidido
ser
me
igual.
They've
decided
to
be,
just
like
me.
Me
pregunte
¿ A
qué
viniste
a
nacer?
I
asked
myself,
"What
did
you
come
here
to
be
born
for?"
Me
dije
fácil
vine
hacer
lo
que
tenía
I
told
myself,
"Easy,
I
came
to
do
what
I
had"
Que
hacer
y
es
mas
To
do,
and
what's
more
Cuando
las
sirenas
cantan
When
the
sirens
sing
Las
aves
se
levantan.
The
birds
rise.
(Buscando
otra
oportunidad)
(Seeking
another
opportunity)
Los
sueños
en
que
me
daño,
The
dreams
in
which
I
hurt
myself,
El
perfume
del
viento
The
perfume
of
the
wind
Donde
me
gusta
estar,
Where
I
like
to
be,
La
respuesta
del
odio,
que
no
quiero
causar
The
answer
of
hate,
which
I
don't
want
to
cause
Rebundaria
en
soledad
ni
complar
hacia
atrás,
si
no
sabía
porque
al
destino
Would
rebound
in
loneliness
and
not
please
backwards,
if
I
didn't
know
why
to
fate
Embriagué,
me
falsé,
me
maté
I
intoxicated,
I
faked,
I
killed
Y
me
quise
esconder,
ya
no
puedo
más
And
I
wanted
to
hide,
I
can't
take
it
anymore
Quiero
despegar,
vivir
de
vida
I
want
to
take
off,
live
life
Y
creer
si
es
solo
una
mitad.
And
believe
if
it's
only
one
half.
Estoy
por
encima
de
mi
I'm
above
myself
Ahora
lo
puedo
sentir
Now
I
can
feel
it
El
arcoiris
ya
no
es
gris
The
rainbow
is
no
longer
gray
Salí
de
donde
siempre
me
dí
I
left
where
I
always
gave
myself
Estoy
por
encima
de
mi
I'm
above
myself
Ahora
lo
puedo
sentir
Now
I
can
feel
it
El
arcoiris
ya
no
es
gris
The
rainbow
is
no
longer
gray
Salí
de
donde
siempre
me
dí.
I
left
where
I
always
gave
myself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Tipo, Utopiko-dieguelz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.