Дерзость (Разговор Перед Боем)
Kühnheit (Gespräch vor dem Kampf)
Господин
лейтенант,
что
это
вы
хмуры?
Herr
Leutnant,
warum
seid
Ihr
so
verdrossen?
Али
не
по
сердцу
вам
наше
ремесло?
Gefällt
Euch
unser
Handwerk
etwa
nicht?
Господин
генерал,
вспомнились
амуры
Herr
General,
mir
kamen
Liebschaften
in
den
Sinn
Не
скажу,
чтобы
мне
с
ними
не
везло
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
damit
kein
Glück
hatte
Господин
лейтенант,
нынче
не
до
шашней
Herr
Leutnant,
jetzt
ist
keine
Zeit
für
tändelei
Скоро
бой
предстоит,
а
вы
всё
про
баб!
Bald
steht
ein
Kampf
bevor,
und
Ihr
denkt
nur
an
Frauen!
Господин
генерал,
перед
рукопашной
Herr
General,
vor
dem
Nahkampf
Золотые
деньки
вспомянуть
хотя
б
Ist's
gut,
sich
an
goldene
Tage
zu
erinnern
Господин
лейтенант,
не
к
добру
всё
это!
Herr
Leutnant,
das
verheißt
nichts
Gutes!
Мы
ведь
здесь
для
того,
чтобы
побеждать
Wir
sind
hier,
um
zu
siegen
Господин
генерал,
будет
Вам
победа
Herr
General,
Ihr
werdet
siegen
Да
придётся
ли
мне
с
вами
пировать?
Aber
werde
ich
mit
Euch
feiern
können?
На
полях,
лейтенант,
кровию
политых
Auf
den
Feldern,
Leutnant,
mit
Blut
getränkt
Расцветёт,
лейтенант,
славы
торжество
Wird,
Leutnant,
der
Triumph
des
Ruhmes
erblühen
Господин
генерал,
слава
для
убитых
Herr
General,
Ruhm
ist
für
die
Toten
А
живому
милей
женщина
его
Und
dem
Lebenden
ist
seine
Liebste
lieber
Чёрт
возьми,
лейтенант,
да
что
это
с
вами!
Verdammt,
Leutnant,
was
ist
los
mit
Euch!
Где
же
воинский
долг,
ненависть
к
врагу?!
Wo
bleibt
die
soldatische
Pflicht,
der
Hass
auf
den
Feind?!
Господин
генерал,
да
посудите
сами
Herr
General,
urteilt
selbst
Я
и
рад
бы
приврать,
да
вот
не
могу
Ich
würde
ja
gern
lügen,
aber
ich
kann
nicht
Ну
гляди,
лейтенант,
каяться
придётся!
Na
warte,
Leutnant,
du
wirst
es
bereuen!
Пускай
счёты
с
тобой
трибунал
сведёт
Das
Tribunal
soll
mit
dir
abrechnen
Видно,
так,
генерал:
чужой
промахнётся
So
wird
es
sein,
General:
Ein
Fremder
wird
verfehlen
А
уж
свой
в
своего
всегда
попадёт
Aber
einer
der
Unseren
trifft
immer
ins
Schwarze
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): булат окуджава
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.