Boris Vian - La Java Martienne - traduction des paroles en allemand

La Java Martienne - Boris Viantraduction en allemand




La Java Martienne
Der Mars-Java
En descendant de la fusée,
Als ich aus der Rakete stieg,
Je t'ai trouvée presque aussitôt
Fand ich dich fast sofort
Et je suis resté médusé
Und ich war wie versteinert,
Tu m'avais pris comme au lasso.
Du hattest mich wie mit einem Lasso gefangen.
Je t'ai suivie sur la pelouse
Ich folgte dir auf den Rasen
Tes tentacules autour du cou
Deine Tentakel um meinen Hals
Et avec tes petites ventouses,
Und mit deinen kleinen Saugnäpfen,
Tu m'as fait des baisers partout.
Hast du mich überall geküsst.
Les musiciens soufflaient sans trève
Die Musiker bliesen unaufhörlich
Dans leurs bazouks et leurs strapons.
In ihre Bazouks und Strapse.
Et cette musique de rêve
Und diese traumhafte Musik
Me perforait jusqu'au trognon.
Durchdrang mich bis ins Mark.
J'évoquais des orgies superbes,
Ich stellte mir prächtige Orgien vor,
Des bacchanales dans les canaux
Bacchanale in den Kanälen
Et pendant qu'on s'aimait sur l'herbe,
Und während wir uns auf dem Gras liebten,
Je fredonnais ces quelques mots...
Sang ich leise diese Worte...
C'est la java martienne
Das ist der Mars-Java
La java des amoureux
Der Java der Verliebten
En fermant mes persiennes,
Wenn ich meine Fensterläden schließe,
Je revois tes trois grands yeux.
Sehe ich deine drei großen Augen wieder.
Ca Mars toujours, ça Mars comme ça
Es marschiert immer, es marschiert so
Puis Saturne à tour de bras
Dann Saturn im Handumdrehen
La java d'amour, martienne java
Der Liebes-Java, der Mars-Java
Que j'ai dansée dans tes bras
Den ich in deinen Armen getanzt habe
C'est la java martienne
Das ist der Mars-Java
La java des amoureux
Der Java der Verliebten
Toutes tes mains dans les miennes,
All deine Hände in meinen,
Je revois tes trois grands yeux.
Sehe ich deine drei großen Augen wieder.
On s'est aimés comme dans un rêve,
Wir liebten uns wie im Traum,
Mais hélas j'ai repartir
Aber leider musste ich wieder gehen
Et nos amours ont été brefs
Und unsere Liebe war kurz
Chérie, je voudrais revenir
Liebling, ich möchte zurückkehren
Ton nom me hantera sans cesse
Dein Name wird mich unaufhörlich verfolgen
Pendant les longues nuits d'été
Während der langen Sommernächte
Ton nom doux comme une caresse
Dein Name, süß wie eine Liebkosung
"Porfichtoumikdabicrouté"
"Porfichtoumikdabicrouté"
Un jour, je monterai peut-être
Eines Tages werde ich vielleicht aufsteigen
Chercher le fruit de nos amours
Um die Frucht unserer Liebe zu suchen
Cet enfant bâti comme un hêtre
Dieses Kind, gebaut wie eine Buche
Qui naquit au bout de huit jours
Das nach acht Tagen geboren wurde
En voyant son père amarsir,
Wenn es seinen Vater landen sieht,
Le chéri l'aimera beaucoup
Wird das Kleine ihn sehr lieben
Et prendra, pour courir lui dire,
Und wird, um ihm entgegenzulaufen,
Ses treize jambes à ses deux cous.
Seine dreizehn Beine an seinen zwei Hälsen nehmen.
C'est la java martienne
Das ist der Mars-Java
La java des amoureux
Der Java der Verliebten
En fermant mes persiennes,
Wenn ich meine Fensterläden schließe,
Je revois tes trois grands yeux.
Sehe ich deine drei großen Augen wieder.
Ca Mars toujours, ça Mars comme ça
Es marschiert immer, es marschiert so
Puis Saturne à tour de bras
Dann Saturn im Handumdrehen
La java d'amour, martienne java
Der Liebes-Java, der Mars-Java
Que j'ai dansée dans tes bras
Den ich in deinen Armen getanzt habe
C'est la java martienne
Das ist der Mars-Java
La java des amoureux
Der Java der Verliebten
Toutes tes mains dans les miennes,
All deine Hände in meinen,
Je revois tes trois grands yeux.
Sehe ich deine drei großen Augen wieder.
Pour retrouver mon rêve,
Um meinen Traum wiederzufinden,
Ma marsienne aux trois yeux bleus
Meine Marsianerin mit den drei blauen Augen
Allons-y, Mars ou crève,
Auf geht's, Mars oder stirb,
Je remonterai aux cieux...
Ich werde zum Himmel aufsteigen...





Writer(s): Alain Goraguer, Boris Vian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.