Paroles et traduction Boris Vian - Le petit commerce
Le petit commerce
Small Business
J'ai
vendu
du
mouron
mais
ça
n'a
pas
marché
I
tried
selling
dead
nettle,
but
it
didn't
take
off
J'ai
vendu
des
cravates,
les
gens
étaient
fauchés
I
tried
selling
ties,
people
were
broke
J'ai
vendu
des
ciseaux
et
des
lames
de
rasoir
I
tried
selling
scissors
and
razor
blades
Des
peignes
en
corozo,
des
limes
et
des
hachoirs
Brushes,
nail
files,
and
cleavers
J'ai
essayé
les
fraises,
j'ai
tâté
du
muguet
I
tried
strawberries,
I
tried
lily
of
the
valley
J'ai
rempaillé
des
chaises,
réparé
des
bidets
I
recaned
chairs,
I
fixed
bidets
Je
tirais
ma
charrette
sur
le
mauvais
pavé
I
was
pulling
my
cart
on
the
wrong
pavement
J'allais
perdre
la
tête
mais
j'ai
enfin
trouvé
I
was
about
to
lose
my
mind,
but
I
finally
found
it
Je
roule
en
Cadillac
dans
les
rues
de
Paris
I
drive
a
Cadillac
through
the
streets
of
Paris
Depuis
que
j'ai
compris
la
vie
Ever
since
I
understood
life
J'ai
un
petit
hôtel,
trois
domestiques
et
un
chauffeur
I
have
a
small
hotel,
three
servants,
and
a
driver
Et
les
flics
me
saluent
comme
un
des
leurs
And
the
cops
salute
me
like
I'm
one
of
them
Je
vends
des
canons
I
sell
weapons
Des
courts
et
des
longs
Short
and
long
ones
Des
grands
et
des
petits
Tall
and
tiny
ones
J'en
ai
à
tous
les
prix
I
have
them
at
all
prices
Y
a
toujours
amateur
pour
ces
délicats
instruments
There's
always
a
buyer
for
these
delicate
tools
Je
suis
marchand
d'canons
venez
me
voir
pour
vos
enfants
I'm
a
weapons
dealer,
come
see
me
for
your
kids
Canons
à
vendre
Weapons
for
sale
Avec
votre
ferraille,
on
forge
ces
engins
With
your
scrap
metal,
we
forge
these
devices
Qui
foutront
la
pagaille
parmi
ceux
du
voisin
That'll
wreak
havoc
on
your
neighbor's
Ça
donne
de
l'ouvrage
à
tous
les
ouvriers
It
provides
work
for
all
the
workers
Et
chacun
envisage
de
fonder
un
foyer
And
everyone
thinks
about
starting
a
family
Pour
se
faire
des
finances,
on
fabrique
des
lardons
To
make
some
money,
we
make
pork
rinds
On
touche
l'assurance
et
les
allocations
We
collect
insurance
and
benefits
Ça
n'a
pas
d'importance
car
lorsqu'ils
seront
grands
It
doesn't
matter
because
when
they
grow
up
Ils
iront
en
cadence,
crever
pour
quelques
francs
They'll
fall
in
line,
dying
for
a
few
bucks
Je
vendais
des
canons
dans
les
rues
de
la
terre
I
used
to
sell
weapons
in
the
streets
of
the
world
Mais
mon
commerce
a
trop
marché
But
my
business
was
too
successful
J'ai
fait
faire
des
affaires
à
tous
les
fabricants
de
cimetières
I
made
a
fortune
for
all
the
cemetery
makers
Mais
moi
maintenant
je
me
retrouve
à
pied
But
now
I'm
on
my
feet
Tous
mes
bons
clients
sont
morts
en
chantant
All
my
good
customers
died
singing
Et
seul
dans
la
vie,
je
vais
sans
soucis
And
alone
in
life,
I
go
carefree
Aux
coins
des
vieilles
rues,
le
cœur
content,
le
pied
léger
On
the
corners
of
old
streets,
with
a
happy
heart,
light
on
my
feet
Je
danse
la
carmagnole,
y
a
plus
personne
sur
le
pavé
I
dance
the
Carmagnole,
there's
no
one
left
on
the
pavement
Canons
en
solde
Weapons
on
sale
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Vian, Alain Goraguer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.