Boris Vian - Le petit commerce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boris Vian - Le petit commerce




Le petit commerce
Small Business
J'ai vendu du mouron mais ça n'a pas marché
I tried selling dead nettle, but it didn't take off
J'ai vendu des cravates, les gens étaient fauchés
I tried selling ties, people were broke
J'ai vendu des ciseaux et des lames de rasoir
I tried selling scissors and razor blades
Des peignes en corozo, des limes et des hachoirs
Brushes, nail files, and cleavers
J'ai essayé les fraises, j'ai tâté du muguet
I tried strawberries, I tried lily of the valley
J'ai rempaillé des chaises, réparé des bidets
I recaned chairs, I fixed bidets
Je tirais ma charrette sur le mauvais pavé
I was pulling my cart on the wrong pavement
J'allais perdre la tête mais j'ai enfin trouvé
I was about to lose my mind, but I finally found it
Je roule en Cadillac dans les rues de Paris
I drive a Cadillac through the streets of Paris
Depuis que j'ai compris la vie
Ever since I understood life
J'ai un petit hôtel, trois domestiques et un chauffeur
I have a small hotel, three servants, and a driver
Et les flics me saluent comme un des leurs
And the cops salute me like I'm one of them
Je vends des canons
I sell weapons
Des courts et des longs
Short and long ones
Des grands et des petits
Tall and tiny ones
J'en ai à tous les prix
I have them at all prices
Y a toujours amateur pour ces délicats instruments
There's always a buyer for these delicate tools
Je suis marchand d'canons venez me voir pour vos enfants
I'm a weapons dealer, come see me for your kids
Canons à vendre
Weapons for sale
Avec votre ferraille, on forge ces engins
With your scrap metal, we forge these devices
Qui foutront la pagaille parmi ceux du voisin
That'll wreak havoc on your neighbor's
Ça donne de l'ouvrage à tous les ouvriers
It provides work for all the workers
Et chacun envisage de fonder un foyer
And everyone thinks about starting a family
Pour se faire des finances, on fabrique des lardons
To make some money, we make pork rinds
On touche l'assurance et les allocations
We collect insurance and benefits
Ça n'a pas d'importance car lorsqu'ils seront grands
It doesn't matter because when they grow up
Ils iront en cadence, crever pour quelques francs
They'll fall in line, dying for a few bucks
Je vendais des canons dans les rues de la terre
I used to sell weapons in the streets of the world
Mais mon commerce a trop marché
But my business was too successful
J'ai fait faire des affaires à tous les fabricants de cimetières
I made a fortune for all the cemetery makers
Mais moi maintenant je me retrouve à pied
But now I'm on my feet
Tous mes bons clients sont morts en chantant
All my good customers died singing
Et seul dans la vie, je vais sans soucis
And alone in life, I go carefree
Aux coins des vieilles rues, le cœur content, le pied léger
On the corners of old streets, with a happy heart, light on my feet
Je danse la carmagnole, y a plus personne sur le pavé
I dance the Carmagnole, there's no one left on the pavement
Canons en solde
Weapons on sale





Writer(s): Boris Vian, Alain Goraguer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.