Boris Vian - On N'Est Pas Là Pour Se Faire Engueuler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boris Vian - On N'Est Pas Là Pour Se Faire Engueuler




On N'Est Pas Là Pour Se Faire Engueuler
We're Not Here to Get Chewed Out
Un beau matin de juillet, le réveil
One fine morning in July, the alarm clock
À sonné dès le lever du soleil
sounded at sunrise
Et j'ai dit à ma poupée faut te s'couer
And I told my doll it's time to get up
C'est aujourd'hui qu'il passe
Today's the day he's passing through
On arrive sur le boulevard sans retard
We get to the boulevard without delay
Pour voir défiler le roi d' Zanzibar
To see the king of Zanzibar parade
Mais sur-le-champ on est refoulé par les agents
But on the spot the cops force us back
Alors j'ai dit
So I said
On n'est pas pour se faire engueuler
We're not here to get chewed out
On est pour voir le défilé
We're here to see the parade
On n'est pas pour se faire assomer
We're not here to get beat up
On est venu pour voir le défilé
We came to see the parade
Si tout le monde était resté chez soi
If everyone had stayed home
Ça ferait du tort à la République
It would hurt the Republic
Laissez-nous donc qu'on le regarde
Just let us watch him
Sinon, plus tard, quand la reine reviendra
Otherwise, later, when the queen comes back
Ma parole, nous on reviendra pas
I promise you, we won't come back
Jour de la fête à Julot, mon poteau
It's Julot's birthday, my friend
Je l'ai invité dans un p'tit bistro
I invited him to a little bistro
l'on trouve un beaujolais vrai de vrai
Where you can find a real beaujolais
Un nectar de première
A first-class nectar
On est sorti très à l'aise et voilà
We left in a good mood, and then
Que j'ai eu l'idée de l' ram'ner chez moi
I got the idea to bring him back to my place
Mais j'ai compris devant l' rouleau à pâtisserie
But I understood when I saw the rolling pin
Alors j'ai dit
So I said
On n'est pas pour se faire engueuler
We're not here to get chewed out
On est pour la fête à mon pote
We're here for my friend's birthday
On n'est pas pour se faire assomer
We're not here to get beat up
On est venu faire une petite belotte
We came to play a little belotte
Si tout le monde restait toujours tout seul
If everyone always stayed alone
Ça serait d'une tristesse pas croyable
It would be terribly sad
Ouvre cette porte et sors des verres
Open this door and get out some glasses
Ne t'obstine pas ou sans ça l' prochain coup
Don't be stubborn, or without reason the next time
Ma parole, j' rentre plus du tout
I promise you, I won't come back at all
Ma femme a cogné si dur cette fois-là
My wife hit so hard that time
Qu'on a trépassé l' soir même et voilà
That we died that very night, and then
Qu'on se r'trouve au paradis vers minuit
We found ourselves in paradise around midnight
Devant monsieur Saint-Pierre
In front of Mr. Saint Peter
Il y avait quelques élus qui rentraient
There were a few of the elect who were returning
Mais sitôt que l'on s'approche du guichet
But as soon as we approached the wicket
On est r'foulé et Saint-Pierre se met à râler
We were thrown back out, and Saint Peter started ranting
Alors j'ai dit
So I said
On n'est pas pour se faire engueuler
We're not here to get chewed out
On est venu essayer l'auréole
We came to try on the halo
On n'est pas pour se faire assomer
We're not here to get beat up
On est mort, il est temps qu'on rigole
We're dead, it's time for us to laugh
Si vous flanquez les ivrognes à la porte
If you throw drunks out the door
Il doit pas vous rester beaucoup d' monde
You must not have many people left
Portez-vous bien, mais nous on s' barre
Take care, but we're out of here
Et puis on est descendu chez Satan
And then we went down to Satan
Et en-bas c'était épatant
And down there it was amazing
C' qui prouve qu'en protestant
It proves that if you protest
Quand il est encore temps
When there's still time
On peut finir par obtenir des ménagements
You can end up getting some breaks





Writer(s): Boris Vian, Benjamin Walter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.