Paroles et traduction Boris Vian - On N'Est Pas Là Pour Se Faire Engueuler
On N'Est Pas Là Pour Se Faire Engueuler
We're Not Here to Get Chewed Out
Un
beau
matin
de
juillet,
le
réveil
One
fine
morning
in
July,
the
alarm
clock
À
sonné
dès
le
lever
du
soleil
sounded
at
sunrise
Et
j'ai
dit
à
ma
poupée
faut
te
s'couer
And
I
told
my
doll
it's
time
to
get
up
C'est
aujourd'hui
qu'il
passe
Today's
the
day
he's
passing
through
On
arrive
sur
le
boulevard
sans
retard
We
get
to
the
boulevard
without
delay
Pour
voir
défiler
le
roi
d'
Zanzibar
To
see
the
king
of
Zanzibar
parade
Mais
sur-le-champ
on
est
refoulé
par
les
agents
But
on
the
spot
the
cops
force
us
back
On
n'est
pas
là
pour
se
faire
engueuler
We're
not
here
to
get
chewed
out
On
est
là
pour
voir
le
défilé
We're
here
to
see
the
parade
On
n'est
pas
là
pour
se
faire
assomer
We're
not
here
to
get
beat
up
On
est
venu
pour
voir
le
défilé
We
came
to
see
the
parade
Si
tout
le
monde
était
resté
chez
soi
If
everyone
had
stayed
home
Ça
ferait
du
tort
à
la
République
It
would
hurt
the
Republic
Laissez-nous
donc
qu'on
le
regarde
Just
let
us
watch
him
Sinon,
plus
tard,
quand
la
reine
reviendra
Otherwise,
later,
when
the
queen
comes
back
Ma
parole,
nous
on
reviendra
pas
I
promise
you,
we
won't
come
back
Jour
de
la
fête
à
Julot,
mon
poteau
It's
Julot's
birthday,
my
friend
Je
l'ai
invité
dans
un
p'tit
bistro
I
invited
him
to
a
little
bistro
Où
l'on
trouve
un
beaujolais
vrai
de
vrai
Where
you
can
find
a
real
beaujolais
Un
nectar
de
première
A
first-class
nectar
On
est
sorti
très
à
l'aise
et
voilà
We
left
in
a
good
mood,
and
then
Que
j'ai
eu
l'idée
de
l'
ram'ner
chez
moi
I
got
the
idea
to
bring
him
back
to
my
place
Mais
j'ai
compris
devant
l'
rouleau
à
pâtisserie
But
I
understood
when
I
saw
the
rolling
pin
On
n'est
pas
là
pour
se
faire
engueuler
We're
not
here
to
get
chewed
out
On
est
là
pour
la
fête
à
mon
pote
We're
here
for
my
friend's
birthday
On
n'est
pas
là
pour
se
faire
assomer
We're
not
here
to
get
beat
up
On
est
venu
faire
une
petite
belotte
We
came
to
play
a
little
belotte
Si
tout
le
monde
restait
toujours
tout
seul
If
everyone
always
stayed
alone
Ça
serait
d'une
tristesse
pas
croyable
It
would
be
terribly
sad
Ouvre
cette
porte
et
sors
des
verres
Open
this
door
and
get
out
some
glasses
Ne
t'obstine
pas
ou
sans
ça
l'
prochain
coup
Don't
be
stubborn,
or
without
reason
the
next
time
Ma
parole,
j'
rentre
plus
du
tout
I
promise
you,
I
won't
come
back
at
all
Ma
femme
a
cogné
si
dur
cette
fois-là
My
wife
hit
so
hard
that
time
Qu'on
a
trépassé
l'
soir
même
et
voilà
That
we
died
that
very
night,
and
then
Qu'on
se
r'trouve
au
paradis
vers
minuit
We
found
ourselves
in
paradise
around
midnight
Devant
monsieur
Saint-Pierre
In
front
of
Mr.
Saint
Peter
Il
y
avait
quelques
élus
qui
rentraient
There
were
a
few
of
the
elect
who
were
returning
Mais
sitôt
que
l'on
s'approche
du
guichet
But
as
soon
as
we
approached
the
wicket
On
est
r'foulé
et
Saint-Pierre
se
met
à
râler
We
were
thrown
back
out,
and
Saint
Peter
started
ranting
On
n'est
pas
là
pour
se
faire
engueuler
We're
not
here
to
get
chewed
out
On
est
venu
essayer
l'auréole
We
came
to
try
on
the
halo
On
n'est
pas
là
pour
se
faire
assomer
We're
not
here
to
get
beat
up
On
est
mort,
il
est
temps
qu'on
rigole
We're
dead,
it's
time
for
us
to
laugh
Si
vous
flanquez
les
ivrognes
à
la
porte
If
you
throw
drunks
out
the
door
Il
doit
pas
vous
rester
beaucoup
d'
monde
You
must
not
have
many
people
left
Portez-vous
bien,
mais
nous
on
s'
barre
Take
care,
but
we're
out
of
here
Et
puis
on
est
descendu
chez
Satan
And
then
we
went
down
to
Satan
Et
en-bas
c'était
épatant
And
down
there
it
was
amazing
C'
qui
prouve
qu'en
protestant
It
proves
that
if
you
protest
Quand
il
est
encore
temps
When
there's
still
time
On
peut
finir
par
obtenir
des
ménagements
You
can
end
up
getting
some
breaks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Vian, Benjamin Walter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.