Boris levrai - Ailleurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boris levrai - Ailleurs




Ailleurs
Elsewhere
J'debarque comme la mort sans donner de préavis c'est sur des tempêtes que je navigue
I arrive like death without giving notice, it's on storms that I sail
Avalanche de clients donc j'augmente le trafic et mes racines proviennent d'Afrique
Avalanche of clients so I increase the traffic and my roots come from Africa
La froideur du metal peut calmer tes ardeurs j'connais des shooters plus précis que Harden
The coldness of the metal can calm your ardor, I know shooters more precise than Harden
J'me consume à petit feu j'ai trop traîné au bord d'la falaise
I consume myself little by little, I lingered too long on the edge of the cliff
Donne moi la moitié et j'en ferai le double ton 9mili vaut pas ma paire de couille
Give me half and I'll double it, your 9mm is not worth my balls
Si elle m'fait à manger j'vai lui faire l'amour
If she cooks for me I'm gonna make love to her
Pour toi ca s'ra tchi tchi ou bien la mort
For you it will be tchi tchi or death
A 180 on roule sur le periph c'est à l'heure des loups garou qu'on sort opérer
At 180 we drive on the ring road, it's at the time of werewolves that we go out to operate
M
M
Même si t'a la carrure de obelix le machin va t'faire chanter l' opéra
Even if you have the build of Obelix, the thing will make you sing the opera
J'ai jeté mon coeur dans un trou noir j'ai goûté la vie dans un cognac
I threw my heart into a black hole, I tasted life in a cognac
A 3HDuMat il fait tout noir j'vend de l'herbe dans des couloirs
At 3HDuMat it's all black, I sell weed in hallways
Impossible de fermer les yeux j'fais pas confiance à l'obscurité donc tu n'peux pas me cerner
Impossible to close my eyes, I don't trust the darkness so you can't figure me out
Les gens n'ont plus d'repères depuis qu'ce sont les religions qui nous empêchent de s'aimer
People have no more bearings since it is religions that prevent us from loving each other
Si j'ressens qu'ils veulent me voir malheureux j'trouverais le bonheur ailleurs
If I feel they want to see me unhappy, I will find happiness elsewhere
J'sui un pirate solitaire donc s'ils veulent me faire taire j'vai devoir sortir mon arme
I'm a lone pirate, so if they want to silence me, I'm going to have to take out my weapon
J'ai sortir la tête de l'eau pour enfin comprendre que de moi seul dépendait mon malheur
I had to get my head above water to finally understand that my misfortune depended only on me
Je ne pourrais pas donner tout c'que contient mon coeur j'veux pas que la plus belle fleur se fanne
I could not give all that my heart contains, I don't want the most beautiful flower to wither
J'suis pas d'ceux qui roupillent j'ai compris pour réaliser mes rêves faudrait cesser de dormir
I'm not one to doze off, I understood that to make my dreams come true I would have to stop sleeping
Le parcours en dit long j'suis tellement tombé que tous mes échecs m'ont rendu borné
The journey speaks volumes, I have fallen so much that all my failures have made me stubborn
A la vue du danger j'suis pas meme affolé je sais qu'mon heure arrivera de toutes les facons
At the sight of danger I'm not even crazy, I know that my time will come anyway
C'est pas l'hiver qui ma fait mettre les gants ni transformé mon coeur en glaçon
It's not winter that makes me put on my gloves or turn my heart into ice
J'ai connu amitié et tendresse forcément j'ai connu la haine et le chagrin
I have known friendship and tenderness, so inevitably I have known hatred and sorrow
Un peu parano mon fils trouvera une arme avant ses cadeaux sous le sapin
A little paranoid, my son will find a weapon before his presents under the tree
Je préfère faire cavalier seul la solitude me permet d'éviter toute forme de trahison
I prefer to go it alone, solitude allows me to avoid any form of betrayal
Tu vois pas plus loin que le bout de ton nez tes lunettes ont bloquer ta vision
You can't see further than the end of your nose, your glasses must have blocked your vision
Pour l'instant ils négligent parce que l'équipe part d'en bas on arrive pour l'attentat
For now, they're neglecting because the team is starting from the bottom, we're coming for the attack
Faudrait j'me confesse parce que la mort n'attend pas j'suis dans les rues du 64
I should confess because death does not wait, I am in the streets of 64
40% pour me canaliser j'ai pas peur d'la mort mais d'la fatalité
40% to channel me, I'm not afraid of death but of fatality
Le jour du jugement quel sera le poids de tous les méfaits que sur terre jai banalisé?
On Judgment Day, what will be the weight of all the misdeeds that I have trivialized on earth?
Si j'ressens qu'ils veulent me voir malheureux j'trouverais le bonheur ailleurs
If I feel they want to see me unhappy, I will find happiness elsewhere
J'sui un pirate solitaire donc s'ils veulent me faire taire j'vai devoir sortir mon arme
I'm a lone pirate, so if they want to silence me, I'm going to have to take out my weapon
J'ai sortir la tête de l'eau pour enfin comprendre que de moi seul dépendait mon malheur
I had to get my head above water to finally understand that my misfortune depended only on me
Je ne pourrais pas donner tout c'que contient mon coeur j'veux pas que la plus belle fleur se fanne
I could not give all that my heart contains, I don't want the most beautiful flower to wither
Si j'ressens qu'ils veulent me voir malheureux j'trouverais le bonheur ailleurs
If I feel they want to see me unhappy, I will find happiness elsewhere
J'sui un pirate solitaire donc s'ils veulent me faire taire j'vai devoir sortir mon arme
I'm a lone pirate, so if they want to silence me, I'm going to have to take out my weapon
J'ai sortir la tête de l'eau pour enfin comprendre que de moi seul dépendait mon malheur
I had to get my head above water to finally understand that my misfortune depended only on me
Je ne pourrais pas donner tout c'que contient mon coeur j'veux pas que la plus belle fleur se fanne
I could not give all that my heart contains, I don't want the most beautiful flower to wither





Writer(s): Boris Levrai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.