Paroles et traduction Boris - Pseudo-Bread
Mornin'
and
dizzy
Утро
и
головокружение
Shaken
and
awaken
Встряхнуть
и
пробудить
Not
such
a
good
start
Не
такое
уж
хорошее
начало
My
head
not
very
clear
Моя
голова
не
очень
ясна
Starvin'
and
lookin'
Умираю
с
голоду
и
смотрю
Kicken'
at
these
empty
boxes
Пинаю
эти
пустые
коробки
Where's
my
cereal?
No
room
for
cherry-pickin'.
Где
мои
хлопья?
Нет
места
для
сбора
вишен.
Crampin'
reason
Сводящая
с
ума
причина
Floodin'
guesses
Наводняющие
догадки
Here's
the
pseudo-bread
Вот
этот
псевдоброб
Puttin'
it
on
a
chipped
plate
Выкладываю
это
на
тарелку
с
отбитыми
краями
I've
eaten
the
side
I
can
see
Я
съел
ту
сторону,
которую
вижу
What's
inside?
Not
yet
Что
внутри?
Ещё
нет
I
line
of
glasses,
you're
made
to
buy
them.
I
линейка
очков,
вы
созданы
для
того,
чтобы
их
покупать.
Who
made
you
buy
them?
With
these
designs
that
everyone
knows.
Кто
заставил
тебя
купить
их?
С
этими
дизайнами,
которые
все
знают.
Shut
the
fuck
up,
I
already
knew
that!
Заткнись
на
хрен,
я
уже
знал
это!
(The
water
in
the
glass
goes
silent)
(Вода
в
стакане
замолкает)
Shut
the
fuck
up,
I
already
knew
that!
Заткнись
на
хрен,
я
уже
знал
это!
(The
water
in
the
glass
spills
out.)
(Вода
в
стакане
выплескивается.)
You
think
you
see,
well
what
do
you
see?
Ты
думаешь,
что
видишь,
ну
и
что
же
ты
видишь?
It's
me
that
I
see
now
Это
я,
что
я
вижу
сейчас
"Generally"
is
doubtin'
"Вообще"
- это
сомнение
"Basically"
is
betrayed
"В
основном"
- это
предательство
"Better
than
nothing"
is
not
fun
"Лучше,
чем
ничего"
- это
не
весело
I've
eaten
the
side
I
can't
see
Я
съел
ту
сторону,
которую
не
вижу
What's
inside?
Insane
butter
Что
внутри?
Безумное
масло
La
la
la,
betrayed
it.
Ла-ла-ла,
предал
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Takeshi Otani, Atsuo Mizuno, Yoko Mizuno
Album
Pink
date de sortie
21-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.