Born Ruffians - Let Me Get It Out - traduction des paroles en allemand

Let Me Get It Out - Born Ruffianstraduction en allemand




Let Me Get It Out
Lass es mich rausholen
Basically I'm mad, Worn out
Im Grunde bin ich sauer, erschöpft
Let down and feeling sorry for myself
Enttäuscht und bemitleide mich selbst
My crooked problems, what's the point?
Meine verkorksten Probleme, was soll's?
You watch me sit around and roll another joint
Du siehst mir zu, wie ich rumsitze und noch einen Joint drehe
Basically I'm mad, Worn out
Im Grunde bin ich sauer, erschöpft
Let down and feeling sorry for myself
Enttäuscht und bemitleide mich selbst
My crooked problems, what's the point?
Meine verkorksten Probleme, was soll's?
You watch me sit around and roll another joint
Du siehst mir zu, wie ich rumsitze und noch einen Joint drehe
And you keep crying
Und du weinst weiter
Yeah you keep crying
Ja, du weinst weiter
Yeah you keep crying
Ja, du weinst weiter
But I keep trying and trying to tell you.
Aber ich versuch's immer wieder, es dir zu sagen.
You've got something between your ears
Du hast da was zwischen deinen Ohren
Let me get it out!
Lass es mich rausholen!
You got something between your ears
Du hast da was zwischen deinen Ohren
Let me get it out!
Lass es mich rausholen!
Took what you had, tore it out
Nahm, was du hattest, riss es raus
Went through the pieces, took the best ones for myself
Ging die Teile durch, nahm die besten für mich selbst
Isn't it the best? It's all the same
Ist es nicht das Beste? Es ist alles dasselbe
Just take more chemicals to soak up all the pain
Nimm einfach mehr Chemikalien, um den ganzen Schmerz aufzusaugen
But you keep crying
Aber du weinst weiter
Yeah you keep crying
Ja, du weinst weiter
Yeah you keep crying
Ja, du weinst weiter
But I keep trying and trying to tell you.
Aber ich versuch's immer wieder, es dir zu sagen.
You've got something between your ears
Du hast da was zwischen deinen Ohren
Let me get it out!
Lass es mich rausholen!
You got something between your ears
Du hast da was zwischen deinen Ohren
Let me get it out!
Lass es mich rausholen!
Now you gotta stop wondering what it's all about
Jetzt musst du aufhören, dich zu fragen, worum es eigentlich geht
You've got something between your ears
Du hast da was zwischen deinen Ohren
You've got something between your ears
Du hast da was zwischen deinen Ohren
Let me get it out!
Lass es mich rausholen!
You got something between your ears
Du hast da was zwischen deinen Ohren
Let me get it out!
Lass es mich rausholen!
Now you must stop worrying so much
Jetzt musst du aufhören, dir so viele Sorgen zu machen
What it's all about
Worum es eigentlich geht
You got it...
Du hast es...
Let me get it out!
Lass es mich rausholen!
You've got something between your ears
Du hast da was zwischen deinen Ohren





Writer(s): Derosier Mitchell, Lalonde Luke Michael Charles, Hamelin Steven Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.