Bosca - Über den Tellerrand - traduction des paroles en anglais

Über den Tellerrand - Boscatraduction en anglais




Über den Tellerrand
Beyond the Plate's Edge
Ich will mich ändern, doch ich kann es nicht
I want to change, but I can't
Getränke haben mich angefixxt, die scheiß gelben Briefe kommen ständig von dem Amtsgericht
Drinks have me hooked, those damn yellow letters keep coming from the district court
Es ist Zeit zu handeln, doch die Leute sehen das Ganze nicht
It's time to act, but people don't see the whole picture
Ich soll chillen, solang der rechte Spreu in unser′m Landtag sitzt
I should chill as long as the right-wing chaff sits in our state parliament
Denkst du, dass ich Scheiße mach, weil ich ein paar Eisen drücke
Do you think I'm doing shit because I lift some weights?
Weil ich Leute kenn, die dich zerreißen in paar kleine Stücke
Because I know people who will tear you into little pieces
Ich häng ab am Mainufer und ich geh ein Schritt über die Eisenbrücke
I hang out by the Mainufer and take a step over the iron bridge
Es gibt keinen Diss, als ob ich mich mit euch vergleichen müsste
There's no diss, as if I have to compare myself to you guys
Man sagt uns früh, wir sollten Kraft aus unser'm Leben schöpfen
We're told early on that we should draw strength from our lives
Ich seh nur paar Chabs die ihre Flaschen mit den Zähnen öffnen
I only see a few guys opening their bottles with their teeth
Und hart zu machen ist nicht das, wie ich mich geben möchte
And acting tough isn't how I want to present myself
Battle, es kann sein, dass ich den Hals von deinem Schädel köpfe
Battle, it's possible I'll rip your head off your neck
Ich mach Rap für kleine Asis, die noch Classics tragen
I make rap for little Asis who still wear classics
Die was im Schädel haben, statt irgendeinen Dreck zu labern
Who have something in their heads instead of talking some crap
Weiß noch die Zeit, als wir bei Danny warn und Fresskicks hatten
Still remember the time when we were at Danny's and had munchies
Das waren die besten Tage
Those were the best days
Bist du unten mit den Straßenfights?
Are you down with the street fights?
Bist du unten mit den harten Rhymes?
Are you down with the hard rhymes?
Bist du unten wo das Natz in deiner Nase beißt?
Are you down where the coke bites your nose?
Bist du unten wo man Jägermeister trinkt?
Are you down where they drink Jägermeister?
Und wo du selber deine Lebenszeit bestimmst?
And where you decide your own lifetime?
Über den Tellerrand - bist du unten mit den harten Rhymes?
Beyond the plate's edge - are you down with the hard rhymes?
Unten, wo du auf das Recht und auf die Strafen scheißt?
Down where you don't give a damn about the law and the punishments?
Bist du unten wo man Jägermeister trinkt?
Are you down where they drink Jägermeister?
Und wo du selber deine Lebenszeit bestimmst?
And where you decide your own lifetime?
Das hier ist kein Trap auf Deutsch, das ist kein Electro Zeug
This ain't no German trap, this ain't no electro stuff
Ich und meine Brüder, wir begrüßen uns mit Ghettofäusten
Me and my brothers, we greet each other with ghetto fists
Das Gefühl mit Freude auf die Nacht, wenn du zu Netto läufst
The feeling of joy for the night when you walk to Netto
Den Teufel in mein′m Nacken, doch ich gebe keinen Fick
The devil on my neck, but I don't give a fuck
Ich trinke Ristretto und ich häng nur mit den besten Chabs
I drink Ristretto and I only hang out with the best guys
Wir soll'n euch respektieren, duch uns fuckten eure Fressen ab
We should respect you, you fucked our faces off
Es fing an mit 13, mi'm Curse Gig auf dem Hessentag
It started at 13, with the Curse gig at the Hessentag
Erster Zug am Jibbit und ich wusst, dass ich besessen war
First puff on the Jibbit and I knew I was obsessed
Ich fand es nicht cool, andre Leute draußen abzurippen
I didn't think it was cool to rip off other people outside
Liefen durch die City, stopften ständig diese ekelhaften Plastikkippen
We ran through the city, constantly stuffing these disgusting plastic butts
Holten uns Marker, kifften und begannen Parts zu spitten
Got ourselves markers, smoked weed and started spitting bars
Mit dem Ziel vor Augen, deutschem Hiphop in den Arsch zu ficken
With the goal in mind to fuck German hip hop in the ass
Immer auf der Suche nach ′nem Turn
Always looking for a turn
Dem Mut was zu versuchen und der Wut was zu zerstör′n
The courage to try something and the anger to destroy something
Weiß noch die Zeit, als wir in Finthen waren auf Überkick
Still remember the time when we were in Finthen on a high
Die besten Tage, traurig, dass es irgendwann vorüber ist
The best days, sad that it's over at some point
(Vorüber ist, vorüber ist, vorüber ist)
(It's over, it's over, it's over)
Bist du unten mit den Straßenfights?
Are you down with the street fights?
Bist du unten mit den harten Rhymes?
Are you down with the hard rhymes?
Bist du unten wo das Natz in deiner Nase beißt?
Are you down where the coke bites your nose?
Bist du unten wo man Jägermeister trinkt?
Are you down where they drink Jägermeister?
Und wo du selber deine Lebenszeit bestimmst?
And where you decide your own lifetime?
Über den Tellerrand - bist du unten mit den harten Rhymes?
Beyond the plate's edge - are you down with the hard rhymes?
Unten, wo du auf das Recht und auf die Strafen scheißt?
Down where you don't give a damn about the law and the punishments?
Bist du unten wo man Jägermeister trinkt?
Are you down where they drink Jägermeister?
Und wo du selber deine Lebenszeit bestimmst?
And where you decide your own lifetime?
Über den Tellerrand - Über den Tellerrand
Beyond the plate's edge - Beyond the plate's edge





Writer(s): David Alexi, Dennis Joas, Tim Scholz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.