Boss AC feat. Gabriel O Pensador - Um Brinde à Amizade (féat. Gabriel o Pensador) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boss AC feat. Gabriel O Pensador - Um Brinde à Amizade (féat. Gabriel o Pensador)




Um Brinde à Amizade (féat. Gabriel o Pensador)
A Toast to Friendship (feat. Gabriel o Pensador)
- Fala meu amigo AC
- Speak, my friend AC
-Fala Gabriel...
-Speak, Gabriel...
- na área hein
- I'm in the area, huh
- é tudo nosso
- It's all ours
Sou carioca de Goa, de Angola e da Guiné
I'm a Carioca from Goa, from Angola and Guinea
Cabo Verde, Moçambique, Timor-Leste e São Tomé
Cape Verde, Mozambique, Timor-Leste and São Tomé
Macau, Portugal mas vim pela Galicia
Macau, Portugal but I came through Galicia
Que a vida é uma delícia temperada nesse sal
That life is a delight seasoned in this salt
Cabral descobriu muito menos do que eu
Cabral discovered much less than me
Os meus descobrimentos não estão nos museus
My discoveries are not in museums
Nem nos livros de História mas estão na minha memória
Nor in history books but they are in my memory
E na dos meus amigos que navegam comigo
And in those of my friends who sail with me
coisas na vida que não se esquecem
There are things in life that you don't forget
Os amigos são aqueles que permanecem
Friends are those who remain
Relógio não tens asas mas o Tempo voa
A clock has no wings but Time flies
Lembro-me desse show no pavilhão em Lisboa
I remember that show at the pavilion in Lisbon
Cantámos, curtimos, ficámos roucos
We sang, we enjoyed, we became hoarse
Mil novecentos e noventa e poucos
Nineteen ninety-something
São fotos gravadas no coração
They are photos engraved in the heart
Eu brindo com sumo mas conta a intenção porque
I toast with juice but count the intention because
Mano o Tempo voa
Man, Time flies
Vem mais um copo
Bring another glass
Tira uma foto
Take a picture
Um abraço para matar a saudade
A hug to kill the longing
Mano o Tempo voa
Man, Time flies
Vem mais um copo
Bring another glass
Tira uma fota
Take a picture
Esse som é um brinde à Amizade
This sound is a toast to Friendship
Te conheci a gente ainda era moleque
I met you when we were still kids
Um ideal em comum em uma roda de rap
A common ideal in a rap circle
O meu chapéu na cabeça, o teu boné pra trás
My hat on my head, your cap backwards
Muitas ideias na mente, quanto tempo isso faz!
Many ideas in mind, how long ago was that!
O tempo voa... e a gente nem
Time flies... and we don't even see it
E tanta coisa acontece e deixa de acontecer
And so much happens and stops happening
Se navegar é preciso, se é preciso viver
If sailing is necessary, if it is necessary to live
A amizade é a bússola para eu não me perder
Friendship is the compass so I don't get lost
Com amigos como você, eu sei que eu posso contar
With friends like you, I know I can count
Sempre ao meu lado mesmo estando do outro lado do mar
Always by my side even being on the other side of the sea
Por isso eu quero brindar à nossa boa amizade
That's why I want to toast to our good friendship
E a todos os meus amigos que são de verdade
And to all my friends who are real
Refrão
Chorus
Mano o Tempo voa
Man, Time flies
Vem mais um copo
Bring another glass
Tira uma foto
Take a picture
Um abraço para matar a saudade
A hug to kill the longing
Mano o Tempo voa
Man, Time flies
Vem mais um copo
Bring another glass
Tira uma fota
Take a picture
Esse som é um brinde à Amizade
This sound is a toast to Friendship
Sou palavra, melodia, sou de onde tu fores
I am word, melody, I am from wherever you are
Lusofonia de todas as cores
Lusophony of all colors
Sou Tuga do Mindelo, angolano de Bissau
I am Tuga from Mindelo, Angolan from Bissau
São-tomense de Maputo, brasileiro de Portugal
São Tomé from Maputo, Brazilian from Portugal
Língua Portuguesa com sotaques diferentes
Portuguese language with different accents
As nossas gentes no fundo são todas parentes
Our people are basically all related
E na diversidade vamos convergindo
And in diversity we converge
Quem vem em paz é sempre bem-vindo
Whoever comes in peace is always welcome
sempre espaço para mais um
There is always room for one more
E vendo as diferenças percebemos o comum
And only by seeing the differences do we perceive the common
Que um estranho é um amigo que não conhecemos
That a stranger is a friend we don't know
Amigo é a família que nós escolhemos
A friend is the family we choose
E mesmo ao longe, o sentimento perdura
And even in the distance, the feeling endures
Enquanto houver música ninguém nos segura
As long as there is music, no one can hold us back
Passado, presente, o Tempo passa veloz
Past, present, Time passes quickly
Venha o futuro, cheio de coisas boas para nós
Let the future come, full of good things for us
Refrão
Chorus
Mano o Tempo voa
Man, Time flies
Vem mais um copo
Bring another glass
Tira uma foto
Take a picture
Um abraço para matar a saudade
A hug to kill the longing
Mano o Tempo voa
Man, Time flies
Vem mais um copo
Bring another glass
Tira uma fota
Take a picture
Esse som é um brinde à Amizade
This sound is a toast to Friendship
Conheço bem a solidão pois sou um nômade
I know loneliness well because I am a nomad
Mas sei também que a vida é uma soma de
But I also know that life is a sum of
Instantes, minutos, que podem ser eternos
Moments, minutes, that can be eternal
Olhares, sorrisos e abraços fraternos
Looks, smiles and fraternal hugs
O Inferno eu não sei mas o Céu são os outros
I don't know Hell but Heaven is others
E para eu entrar no céu não posso estar morto
And for me to enter heaven I just can't be dead
Então eu sinto o coração das outras pessoas
So I feel the hearts of other people
E assim eu sei que eu 'tou vivo e que eu não 'tou vivo à toa
And so I know that I'm alive and that I'm not alive for nothing
Quem é vivo aparece, então eu sempre apareço
Whoever is alive appears, so I always appear
E conhecendo um estranho, eu também me conheço
And by getting to know a stranger, I also get to know myself
Anota o meu endereço que ele agora é o nosso
Write down my address, it's now ours
Não tenho tudo que quero mas faço tudo que posso
I don't have everything I want but I do everything I can
Para dividir o que eu tenho e multiplicar o que eu ganho
To share what I have and multiply what I earn
E conhecendo um amigo, eu fico menos estranho
And by getting to know a friend, I become less strange
Anota o meu endereço que ele agora é o teu
Write down my address, it's now yours
Não sou o dono da casa mas Ele nos acolheu
I'm not the owner of the house but He welcomed us





Writer(s): ac firmino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.