Paroles et traduction Boss AC feat. Olávo Bilac & Valete - Break U
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque
se
tu
visses
o
mundo
através
das
palavras
que
eu
te
mostro
Ведь
если
бы
ты
видела
мир
сквозь
слова,
что
я
тебе
показываю,
Tu
verias
a
fome
a
adormecer
e
a
abater
aqueles
olhos
Ты
бы
видела
голод,
усыпляющий
и
убивающий
эти
глаза.
Tu
verias
o
sangue
a
alagar
a
terra
daqueles
povos
Ты
бы
видела
кровь,
заливающую
землю
этих
народов,
A
deixar
tudo
resumido
a
desespero
e
destroços
Оставляющую
после
себя
лишь
отчаяние
и
разруху.
Se
ouvisses
os
gritos
que
o
sofrimento
não
cala
Если
бы
ты
слышала
крики,
которые
страдание
не
может
заглушить,
Saberias
o
que
é
viver
entre
insonias
e
estrondos
de
balas
Ты
бы
знала,
что
такое
жить
среди
бессонницы
и
грохота
пуль.
Falas,
mas
nunca
sentes
a
pulsação
do
planeta
Ты
говоришь,
но
никогда
не
чувствуешь
пульса
планеты.
Desacelera,
porque
o
teu
amor
por
ele
nunca
chega
Притормози,
ведь
твоя
любовь
к
ней
никогда
не
достигает
цели.
'Tás-me
a
ouvir
mas
será
que
me
escutas?
Ты
меня
слышишь,
но
слушаешь
ли
ты
меня?
Eu
não
questiono
pessoas,
eu
questiono
condutas
Я
не
подвергаю
сомнению
людей,
я
подвергаю
сомнению
поведение.
Questiono
esta
nossa
indiferença
colectiva
Подвергаю
сомнению
наше
коллективное
безразличие.
Temos
alternativa
enquanto
tivermos
voz
activa
У
нас
есть
альтернатива,
пока
у
нас
есть
голос.
Mas
ninguém
quer
saber
de
ninguém
Но
никому
нет
дела
до
других.
As
contas
fazem-se
no
fim
dão-nos
o
troco
no
além
Счета
подводятся
в
конце,
и
нам
дают
сдачу
на
том
свете.
Seguimos
em
direcção
ao
abismo
Мы
идем
к
пропасти
Neste
sociedade
de
consumo,
В
этом
обществе
потребления,
Que
só
consome
egoísmo
Которое
потребляет
только
эгоизм.
Refrão
Olavo
Bilac:
Припев
Olavo
Bilac:
I'm
gonn'
break
u
Я
разрушу
тебя,
I'm
gonn'
take
u
down
Я
сломаю
тебя,
I'm
gonn'
make
u
stay
awake
Я
не
дам
тебе
уснуть,
'Till
u
open
your
eyes
Пока
ты
не
откроешь
глаза.
Insensiveis
à
dor
alheia,
Равнодушные
к
чужой
боли,
Não
sentimos
a
fome
dos
outros
porque
a
nossa
barriga
'tá
cheia
Мы
не
чувствуем
голод
других,
потому
что
наши
животы
полны.
E
a
verdade
que
nos
impingem
não
foi
escrita
por
quem
sofre
(não!)
И
правда,
которую
нам
навязывают,
не
написана
теми,
кто
страдает
(нет!),
Ela
é
escrita
por
quem
tem
a
chave
do
cofre
Она
написана
теми,
у
кого
есть
ключ
от
сейфа.
Será
que
pensamos
nisso
quando
saímos
à
rua?
Думаем
ли
мы
об
этом,
когда
выходим
на
улицу?
Enquanto
fechamos
os
olhos
e
a
escuridão
continua
Пока
мы
закрываем
глаза,
а
тьма
продолжается.
E
em
quem
podemos
acreditar,
se
são
os
nossos
irmãos
que
nos
querem
matar
(an?)
И
кому
мы
можем
верить,
если
наши
братья
хотят
нас
убить
(а?)
O
que
é
que
há
pa'
sorrir
quando
meio
mundo
sangra?
(sangra!)
Чему
тут
улыбаться,
когда
полмира
истекает
кровью?
(кровью!)
Como
é
que
tu
não
olhas
quando
meio
mundo
te
chama?
Как
ты
можешь
не
смотреть,
когда
полмира
зовет
тебя?
Como
é
que
tu
vives
sem
dar
aos
teus
um
minuto?
Как
ты
живешь,
не
уделяя
своим
ни
минуты?
Diz-me,
o
que
é
que
há
pa'
celebrar
quando
o
mundo
'tá
de
luto?
Скажи
мне,
что
тут
праздновать,
когда
мир
в
трауре?
Delegas
poder
a
esses
politicos,
mas
eles
são
camaleónicos,
rétoricos
Ты
передаешь
власть
этим
политикам,
но
они
хамелеоны,
пустословы.
Não
representam
as
nossas
massas
anónimas,
é
óbvio
Они
не
представляют
наши
анонимные
массы,
это
очевидно.
Eles
representam
corporações
babilónicas,
demónios
Они
представляют
вавилонские
корпорации,
демонов,
Que
representam
o
lucro
acima
dos
homens,
é
lógico
Которые
ставят
прибыль
выше
людей,
это
логично.
Refrão
Olavo
Bilac:
Припев
Olavo
Bilac:
I'm
gonn'
break
u
Я
разрушу
тебя,
I'm
gonn'
take
u
down
Я
сломаю
тебя,
I'm
gonn'
make
u
stay
awake
Я
не
дам
тебе
уснуть,
'Till
u
open
your
eyes
Пока
ты
не
откроешь
глаза.
Tu
tens
o
poder
de
ser
a
transmutação
e
a
salvação
У
тебя
есть
сила
быть
преобразованием
и
спасением.
Não
há
revolução
sem
chegar
a
tua
contribuição
Не
будет
революции
без
твоего
вклада.
Partilha
o
afecto,
que
há
sempre
alguem
que
ajudas
(ajudas!)
Делись
любовью,
всегда
есть
тот,
кому
ты
поможешь
(поможешь!).
Quando
espalhas
a
verdade
há
sempre
educas
(educas!)
Когда
ты
распространяешь
правду,
ты
всегда
обучаешь
(обучаешь!).
Quando
denuncias
o
mal
há
sempre
alguem
que
te
escuta
mano
Когда
ты
осуждаешь
зло,
всегда
есть
кто-то,
кто
тебя
слушает,
брат.
Há
sempre
alguem
que
te
segue
quando
acreditas
na
luta
Всегда
есть
кто-то,
кто
следует
за
тобой,
когда
ты
веришь
в
борьбу.
Muda
tu
o
mundo,
porque
todos
nós
somos
Deus
Измени
ты
мир,
потому
что
все
мы
— Бог.
O
mundo
muda
a
cada
gesto
teu!
Мир
меняется
с
каждым
твоим
жестом!
Eles
andam
entre
nós
parecem
pessoas
normais,
Они
ходят
среди
нас,
выглядят
как
обычные
люди,
Até
batinas
pretas
escondem
tarados
sexuais
Даже
черные
рясы
скрывают
сексуальных
маньяков,
Desses
que
transformam
o
amor
em
mentira,
Тех,
кто
превращает
любовь
в
ложь.
Quem
faz
mal
a
uma
criança
não
merece
o
ar
que
respira
Тот,
кто
причиняет
зло
ребенку,
не
заслуживает
воздуха,
которым
дышит.
O
Mal
é
banal
parece
que
está
tudo
visto
Зло
банально,
кажется,
что
все
уже
видено.
Professas
gira
enquanto
podes,
Выпендривайся,
пока
можешь,
Ou
esperar
o
regresso
de
Cristo
Или
жди
возвращения
Христа.
Tu
ouves,
mas
não
escutas
Ты
слышишь,
но
не
слушаешь.
Olhas,
mas
não
vês
Смотришь,
но
не
видишь.
Os
outros
somos
nós,
e
nós
somos
vocês
Другие
— это
мы,
а
мы
— это
вы.
Refrão
Olavo
Bilac:
Припев
Olavo
Bilac:
I'm
gonn'
break
u
Я
разрушу
тебя,
I'm
gonn'
take
u
down
Я
сломаю
тебя,
I'm
gonn'
make
u
stay
awake
Я
не
дам
тебе
уснуть,
'Till
u
open
your
eyes
Пока
ты
не
откроешь
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ac Firmino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.