Boss AC - A Carta Que Eu Nunca Te Escrevi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Boss AC - A Carta Que Eu Nunca Te Escrevi




A Carta Que Eu Nunca Te Escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал
Desde o começo, não sei quem és, no fundo não te conheço
С самого начала, я не знаю, кто ты, в глубине души я тебя не знаю.
Se calhar sou o culpado, se calhar até mereço
Возможно, я виноват, возможно, я даже это заслужил.
Quis confiar em ti mas não deixaste, não quiseste
Я хотел доверять тебе, но ты не позволила, не захотела.
Imagino as coisas que tu nunca me disseste
Представляю себе вещи, которые ты мне так и не сказала.
As vezes queria ser mosca e voar por aí, pousar em ti
Иногда я хотел бы стать мухой и летать повсюду, сесть на тебя.
Ouvir o que nunca ouvi, ver o que nunca vi, nem conheci
Услышать то, что я никогда не слышал, увидеть то, что я никогда не видел, и не знал.
Saber se pensas em mim quando não ′tás comigo
Знать, думаешь ли ты обо мне, когда ты не со мной.
Será que és minha amiga como eu sou teu amigo?
Ты моя подруга, так же как я твой друг?
Será que falas mal de mim nas minhas costas?
Говоришь ли ты обо мне за моей спиной?
coisas em ti que tu não mostras ou não gostas?
Есть вещи в тебе, которые ты не показываешь, или тебе уже не нравятся?
Quantas vezes te pedi para ser sincera, quem me dera
Сколько раз я просил тебя быть искренней, если бы ты только знала.
Imagino tanta coisa enquanto estou a tua espera
Я представляю себе так много, пока жду тебя.
Apostei tudo o que tinha saí a perder, sem perceber
Я поставил все, что у меня было, и проиграл, не понимая.
Surpreendido por quem pensei conhecer
Удивлен тем, кого, как я думал, знал.
Sem confiança a relação não resiste, o amor não existe
Без доверия отношения не выдерживают, любовь не существует.
Quando mentiste, não fiquei zangado mas triste
Когда ты солгала, я не разозлился, а опечалился.
A carta que eu nunca te escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал.
A carta que eu nunca te escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал.
Não peço nada em troca, apenas quero sinceridade
Я ничего не прошу взамен, я просто хочу искренности.
Por mais crua e difícil que seja, venha a verdade
Какой бы жестокой и сложной она ни была, пусть будет правда.
Será que me enganas? Será que chamas a outro o que me chamas?
Ты меня обманываешь? Ты называешь другого тем же, чем называешь меня?
Será que é verdade quando me dizes que me amas?
Правда ли, когда ты говоришь, что любишь меня?
Será que alguém te toca em segredo? Será que é medo?
Кто-то прикасается к тебе тайно? Или это страх?
Será que para ti não passo de mais um brinquedo?
Неужели для тебя я всего лишь очередная игрушка?
Será que exagero? Será que não passa de imaginação?
Может, я преувеличиваю? Может, это просто воображение?
Será que é o meu nome que tu tens gravado no coração ou não?
Это мое имя выгравировано у тебя на сердце или нет?
Eu sou a merda que vês, mas ao menos sabes quem sou
Я такой, какой есть, но, по крайней мере, ты знаешь, кто я.
E sabes que tudo o que tenho é tudo aquilo que eu te dou
И ты знаешь, что все, что у меня есть, это все, что я тебе отдаю.
Nunca te prometi mais do que podia
Я никогда не обещал тебе больше, чем мог дать.
Prefiro encarar a realidade a viver na fantasia
Я предпочитаю смотреть в лицо реальности, чем жить в фантазиях.
A carta que eu nunca te escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал.
A carta que eu nunca te escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал.
Também te magoei mas nunca foi essa a intenção
Я тоже причинил тебе боль, но это никогда не было моим намерением.
E acredita que ver-te infeliz, partiu-me o coração
И поверь, видеть тебя несчастной, разбило мне сердце.
Mas errar é humano e eu dou o braço a torcer
Но ошибаться свойственно человеку, и я признаю свою неправоту.
Reconheço os meus erros, sei que te fiz sofrer
Я признаю свои ошибки, я знаю, что заставил тебя страдать.
Por quê que não me olhas nos olhos quando pedes perdão?
Почему ты не смотришь мне в глаза, когда просишь прощения?
Será por saberes que neles vejo o reflexo do teu coração?
Потому что знаешь, что в них я вижу отражение твоего сердца?
E os olhos não mentem quando a boca o faz
Глаза не лгут, когда лжет рот.
E se ainda não me conheces então nunca conhecerás
И если ты до сих пор меня не знаешь, то ты никогда меня не узнаешь.
Serás capaz de fazer o que eu te peço?
Сможешь ли ты сделать то, о чем я тебя прошу?
Desculpa-me ser mal educado quando estresso
Извини меня за мою грубость, когда я в стрессе.
Assim me expresso, sou frio e praguejo em excesso
Так я выражаю себя, я холоден и слишком много ругаюсь.
Se conseguíssemos dialogar seria um progresso
Если бы мы могли поговорить, это уже был бы прогресс.
A chama enfraquece sinto que está a morrer aos poucos
Пламя ослабевает, я чувствую, что оно постепенно угасает.
Por quê que é assim? Será que estamos a ficar loucos?
Почему так происходит? Мы что, сходим с ума?
Acho que nunca soubeste o quanto gostei de ti
Думаю, ты никогда не знала, как сильно ты мне нравилась.
Esta é a carta que eu nunca te escrevi
Это письмо, которое я тебе так и не написал.
A carta que eu nunca te escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал.
A carta que eu nunca te escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал.
A carta que eu nunca te escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал.
A carta que eu nunca te escrevi
Письмо, которое я тебе так и не написал.





Writer(s): Boss Ac, Waldemar Bastos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.