Paroles et traduction Boss AC - A Vida (Ela Continua)
A Vida (Ela Continua)
Life (It Goes On)
Eu
sou
o
super-homem
I'm
a
superman
Comigo
está
tudo
bem
Everything's
okay
with
me
E
mesmo
que
não
estivesse
And
even
if
it
weren't
Eu
não
contava
a
ninguém
I
wouldn't
tell
a
soul
E
mesmo
que
contasse
que
diferença
And
even
if
I
did,
what
difference
É
que
isso
fazia
Would
it
make?
A
vida
seguia
Life
goes
on
Amanhã
seria
sempre
outro
dia
Tomorrow
would
always
be
another
day
Se
calhar
já
falei
e
tu
Maybe
I
already
told
you
and
you
Nunca
ouviste
Never
listened
Mais
fácil
sorrir
do
que
explicar
porque
estou
triste
Easier
to
smile
than
explain
why
I'm
sad
Olhaste
mas
não
viste
You
looked
but
didn't
see
Não
se
vê
para
além
da
muralha
You
can't
see
beyond
the
wall
Cada
qual
com
a
sua
batalha
Each
with
their
own
battle
Eu
sinto,
pressinto
I
feel,
I
sense
Chama-lhe
o
sexto
senso
Call
it
the
sixth
sense
Guarda
os
teus
conselhos
Keep
your
advice
Agradeço
mas
dispenso
I
appreciate
it
but
I'll
pass
Diz
que
penso
imenso
They
say
I
think
too
much
E
venço
cefaleias
And
I
conquer
headaches
As
noites
são
feias
The
nights
are
ugly
Quando
repenso
estas
ideias
When
I
rethink
these
ideas
Malditas
insónias,
amanhã
estão
de
volta
Damn
insomnia,
they'll
be
back
tomorrow
Sou
um
alvo
vulnerável,
como
o
Papa
sem
escolta
I'm
a
vulnerable
target,
like
the
Pope
without
an
escort
Não
censuro
nem
espero
que
me
entendas
I
don't
blame
you
nor
expect
you
to
understand
Quem
me
dera
que
a
vida
tivesse
I
wish
life
had
Instruções,
legendas
Instructions,
subtitles
Andamos
todos
a
fingir
We're
all
pretending
Que
sabemos
o
que
fazemos
aqui
That
we
know
what
we're
doing
here
Também
eu
pensava
o
mesmo
I
used
to
think
the
same
Mas
depois
cresci,
percebi
But
then
I
grew
up,
I
realized
Que
isto
é
igual
para
toda
gente
That
it's
the
same
for
everyone
Às
vezes
damos
o
nosso
melhor
Sometimes
we
give
our
best
Mas
o
nosso
melhor
não
é
suficiente
But
our
best
is
not
enough
Coragem
é
ter
medo
sem
ninguém
notar
Courage
is
being
afraid
without
anyone
noticing
Escorro
lágrimas
à
chuva
I
shed
tears
in
the
rain
Para
que
não
me
vejam
chorar
So
they
won't
see
me
cry
Tudo
passa,
e
isto
também
passará
Everything
passes,
and
this
too
shall
pass
As
coisas
só
têm
a
importância
Things
only
have
the
importance
Que
a
gente
lhes
dá
That
we
give
them
Se
há
coisa
que
aprendi
na
vida
If
there's
one
thing
I've
learned
in
life
É
que
ela
continua
It's
that
it
goes
on
A
vida
continua
Life
goes
on
Por
mais
que
custe
por
mais
que
doa
No
matter
how
much
it
hurts,
how
much
it
aches
Podes
rir
podes
chorar
You
can
laugh,
you
can
cry
A
verdade
é
nua
e
crua
The
truth
is
naked
and
raw
É
que
o
tempo
não
pára
Time
doesn't
stop
E
a
vida
continua
And
life
goes
on
Às
vezes,
pessoas
que
conhecemos
Sometimes,
people
we
know
Tornam-se
pessoas
que
conhecíamos
Become
people
we
used
to
know
Às
vezes
as
vidas
que
temos
Sometimes
the
lives
we
have
Não
são
as
vidas
que
queríamos
Are
not
the
lives
we
wanted
Às
vezes
as
pessoas
que
amamos
Sometimes
the
people
we
love
Partem
sem
se
despedir
Leave
without
saying
goodbye
Outras
vezes
somos
nós
a
partir
Other
times
we
are
the
ones
who
leave
Às
vezes
as
pessoas
mordem
a
mão
que
lhes
alimenta
Sometimes
people
bite
the
hand
that
feeds
them
Às
vezes
o
vento
sopra
forte
Sometimes
the
wind
blows
strong
Finca
o
pé,
quando
venta,
aguenta
Plant
your
feet,
when
it
blows,
hold
on
Até
a
sombra
nos
abandona
no
escuro
Even
the
shadow
abandons
us
in
the
dark
Às
vezes
não
há
certo
nem
errado
Sometimes
there
is
no
right
or
wrong
E
nada
é
certo
e
seguro
And
nothing
is
certain
and
safe
Às
vezes
dás
o
que
tens
Sometimes
you
give
what
you
have
Em
troca
recebes
ingratidão
In
return
you
receive
ingratitude
A
serra
pode
esquecer-se
The
saw
may
forget
Acredita,
a
árvore
não
Believe
me,
the
tree
does
not
Um
dia
acordas
e
o
teu
amor
One
day
you
wake
up
and
your
love
Afinal
já
não
te
ama
Doesn't
love
you
anymore
Um
dia
é
comédia,
outro
tragédia
e
drama
One
day
it's
comedy,
another
tragedy
and
drama
Um
dia
percebes
que
"para
sempre"
One
day
you
realize
that
"forever"
É
menos
tempo
do
que
pensaste
Is
less
time
than
you
thought
E
dás
por
ti
sozinho
a
pensar
And
you
find
yourself
alone
wondering
Onde
é
que
foi
que
te
enganaste
Where
did
you
go
wrong
Um
dia
ganhas
tudo
One
day
you
win
it
all
Para
no
outro
dia
perder
Only
to
lose
it
the
next
day
Quando
finalmente
percebes
a
vida
When
you
finally
understand
life
Se
calhar
pode
ser
Maybe
it
could
be
Tarde
de
mais
e
o
tempo
acabou
Too
late
and
time
is
up
Tarde
de
mais
e
a
vida
passou
Too
late
and
life
has
passed
Pertilho
aqui
a
epifania
que
eu
tive
I
spill
here
the
epiphany
I
had
Toda
gente
morre,
mas
nem
toda
gente
vive
Everyone
dies,
but
not
everyone
lives
Não
é
desleixo,
é
desalento
It's
not
carelessness,
it's
discouragement
Não
é
preguiça,
é
apatia
It's
not
laziness,
it's
apathy
Se
te
dizem
"não
te
preocupes"
If
they
tell
you
"don't
worry"
Todo
cão
tem
o
seu
dia
Every
dog
has
its
day
Um
dia
será
a
minha
vez
One
day
it
will
be
my
turn
Já
vos
perdoei
muito
I
have
forgiven
you
a
lot
Agora
perdoem-me
vocês
Now
you
forgive
me
Se
há
coisa
que
aprendi
na
vida
If
there's
one
thing
I've
learned
in
life
É
que
ela
continua
(A
vida
continua)
It's
that
it
goes
on
(Life
goes
on)
Por
mais
que
custe
por
mais
que
doa
No
matter
how
much
it
hurts,
how
much
it
aches
Podes
rir
podes
chorar
You
can
laugh,
you
can
cry
A
verdade
é
nua
e
crua
The
truth
is
naked
and
raw
(Ela
vida
continua)
(Life
goes
on)
É
que
o
tempo
não
pára
Time
doesn't
stop
E
a
vida
continua
And
life
goes
on
Se
há
coisa
que
aprendi
na
vida
If
there's
one
thing
I've
learned
in
life
É
que
ela
continua
It's
that
it
goes
on
Por
mais
que
custe
por
mais
que
doa
No
matter
how
much
it
hurts,
how
much
it
aches
Podes
rir
podes
chorar
You
can
laugh,
you
can
cry
A
verdade
é
nua
e
crua
The
truth
is
naked
and
raw
É
que
o
tempo
não
pára
Time
doesn't
stop
E
a
vida
continua
And
life
goes
on
A
vida
continua
Life
goes
on
A
vida
continua
Life
goes
on
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Patrão
date de sortie
27-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.