Paroles et traduction Boss AC - Carta para o pai natal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta para o pai natal
Письмо Деду Морозу
Ho
ho
ho
ho
ho!
Хо-хо-хо-хо-хо!
Merry
Christmas!
Счастливого
Рождества!
Olá
pai
Natal,
a
primeira
vez
que
escrevo
pa′
ti
Привет,
Дедушка
Мороз,
впервые
пишу
тебе,
Venho
de
Lisboa,
o
pessoal
chama-me
AC
Я
из
Лиссабона,
меня
зовут
АС.
Poupa
o
atrevimento,
mas
tenho
alguns
pedidos
Извини
за
дерзость,
но
у
меня
есть
несколько
просьб,
Espero
que
não
fiquem
n'alguma
prateleira
esquecidos
Надеюсь,
они
не
запылятся
на
какой-нибудь
полке.
Como
nunca
te
pedi
nada
Так
как
я
никогда
ничего
у
тебя
не
просил,
Peço
tudo
de
uma
vez
e
fica
a
conversa
despachada
Попрошу
всё
сразу,
и
закончим
этот
разговор.
Talvez
aches
os
pedidos
meio
extravagantes
Возможно,
ты
найдешь
мои
просьбы
немного
экстравагантными,
Queria
que
pusesses
juízo
na
cabeça
destes
governantes
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
вложил
немного
разума
в
головы
этих
правителей.
Tira-lhes
as
armas
e
a
vontade
da
guerra
Забери
у
них
оружие
и
желание
воевать,
É
que
senão
acabamos
a
pedir-te
uma
nova
terra
А
то
в
итоге
будем
просить
у
тебя
новую
планету.
Ao
sem-abrigo
indigente,
dá-lhe
uma
vida
decente
Бездомному
бедняку
дай
достойную
жизнь,
E
arranja-lhe
trabalho
em
vez
de
mais
uma
sopa
quente
И
найди
ему
работу
вместо
очередной
тарелки
супа.
E
ao
pobre
coitado
e
ao
desempregado
А
бедняге
и
безработному,
Arranja-lhe
um
emprego
em
que
ele
não
se
sinta
explorado
Найди
работу,
где
он
не
будет
чувствовать
себя
эксплуатируемым.
E
ao
soldado,
manda-o
de
volta
pra
junto
da
mulher
А
солдата
отправь
домой
к
жене,
Acredita
que
é
isso
que
ele
quer
Поверь,
это
то,
чего
он
хочет.
Vai
ver
África
de
perto,
não
vejas
pelos
jornais
Посмотри
на
Африку
своими
глазами,
а
не
через
газеты,
Dá
de
comer
às
crianças,
ergue
escolas
e
hospitais
Накорми
детей,
построй
школы
и
больницы.
Cura
as
doenças
e
distribui
vacinas
Излечи
болезни
и
раздай
вакцины,
Dá
carrinhos
aos
meninos
e
bonecas
às
meninas
Мальчикам
подари
машинки,
а
девочкам
куклы.
E
dá-lhes
paz
e
alegria
И
подари
им
мир
и
радость.
Ao
idoso
sozinho
em
casa,
arranja-lhe
boa
companhia
Одинокому
старику
найди
хорошую
компанию.
Já
sei
que
só
ofereçes
aos
meninos
bem
comportados
Я
знаю,
что
ты
даришь
подарки
только
послушным
детям,
Mas
alguns
portam-se
mal
e
dás
condomínios
fechados
Но
некоторые
ведут
себя
плохо,
а
получают
закрытые
жилые
комплексы,
Jatos
privados,
carros
topo
de
gama
importados
Частные
самолеты,
импортные
автомобили
высшего
класса,
Grandes
ordenados,
apagas
pecados
a
culpados
Высокие
зарплаты,
ты
прощаешь
грехи
виновным.
Desculpa
o
pouco
entusiasmo,
não
me
leves
a
mal
Извини
за
недостаток
энтузиазма,
не
обижайся,
Não
percebo
como
é
que
isto
se
tornou
um
feriado
comercial
Я
не
понимаю,
как
это
стало
коммерческим
праздником.
Parece
que
é
desculpa
para
um
ano
de
costas
voltadas
Похоже,
это
повод
для
года,
проведенного
спиной
друг
к
другу,
E
a
única
coisa
que
interessa
é
se
as
prendas
estão
compradas
И
единственное,
что
имеет
значение,
это
куплены
ли
подарки.
E
quando
passa
o
Natal
dás
à
sola
А
когда
Рождество
проходит,
ты
исчезаешь,
Há
quem
diga
que
não
existes,
quem
te
inventou
foi
a
Coca-Cola
Некоторые
говорят,
что
тебя
не
существует,
что
тебя
придумала
Кока-Кола.
Não
te
preocupes
que
eu
não
digo
a
ninguém
Не
волнуйся,
я
никому
не
скажу,
Se
és
pai
Natal,
deves
ser
pai
de
alguém
Если
ты
Дед
Мороз,
ты
должен
быть
чьим-то
отцом.
Para
mim
Natal
é
a
qualquer
hora,
basta
querer
Для
меня
Рождество
в
любое
время,
стоит
только
захотеть,
Gosto
de
dar
e
não
preciso
de
pretextos
para
oferecer
Мне
нравится
дарить,
и
мне
не
нужны
предлоги,
чтобы
что-то
подарить.
E
já
agora
para
acabar,
sem
querer
abusar
И
напоследок,
не
желая
злоупотреблять,
Dá-nos
paz
e
amor
e
nem
é
preciso
embrulhar
Подари
нам
мир
и
любовь,
и
даже
не
нужно
заворачивать.
Muita
felicidade,
saúde
acima
de
tudo
Много
счастья,
здоровья
превыше
всего,
Se
puderes
dá-nos
boas
notas
com
pouco
estudo
Если
можешь,
подари
нам
хорошие
оценки
без
особых
усилий.
Desculpa
o
incómodo
e
continua
com
as
tuas
prendas
Извини
за
беспокойство
и
продолжай
раздавать
свои
подарки.
Feliz
Natal
para
ti,
e
já
agora,
baixa
as
rendas
Счастливого
Рождества
тебе,
и,
кстати,
снизь
арендную
плату.
Feliz
Natal!
Счастливого
Рождества!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boss Ac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.