Paroles et traduction Bosse - Robert de Niro - Akustik
Robert de Niro - Akustik
Robert de Niro - Acoustic
Clair
steht
an
der
Ecke
und
raucht
Clair
stands
on
the
corner
and
smokes
Müde
Augen,
blasse
Haut
Tired
eyes,
pale
skin
Am
Latte
Macchiato
Strich
By
the
latte
macchiato
line
Muss
wieder
rein
und
wischt
den
Tisch
Must
go
back
in
and
wipe
the
table
Zieht
Runden
wie
ein
alter
Goldfisch
Swims
around
like
an
old
goldfish
Nur
dass
sie
einfach
nicht
vergisst
Only
that
she
simply
doesn't
forget
Wie
lang
sie
hier
drinnen
schon
gefangen
ist
How
long
she
has
been
trapped
in
here
Im
Soja-Gefängnis
In
the
soy
prison
Und
wann,
wann
fängt
es
an?
And
when,
when
will
it
begin?
Wann,
wann
fängt
es
an?
When,
when
will
it
begin?
Dass
wir
uns
aufhören
zu
fühlen
That
we
stop
feeling
Dass
wir
uns
aufhören
zu
fühlen
That
we
stop
feeling
Wie
Robert
de
Niro
Like
Robert
de
Niro
Bei
Berlin
Tag
und
Nacht,
bei
Berlin
Tag
und
Nacht
On
Berlin
Day
and
Night,
on
Berlin
Day
and
Night
Im
falschen
Film
und
fehl
am
Platz
In
the
wrong
movie
and
out
of
place
Wie
Robert
de
Niro
Like
Robert
de
Niro
Sie
malt
schwarz
auf
ihrem
Nachhauseweg
She
paints
black
on
her
way
home
Weiß
einfach
nicht
wie′s
weiter
geht
Just
doesn't
know
how
to
go
on
Legt
sich
ins
Bett
in
ihrer
dreckigen
WG
Lies
down
in
bed
in
her
dirty
shared
apartment
Sieht
Wutbürger
schreien
im
Fernsehen
Sees
angry
citizens
shouting
on
TV
Hass
kommt
von
sozialer
Ungerechtigkeit
Hate
comes
from
social
injustice
Vielleicht
von
fehlendem
IQ
Perhaps
from
lack
of
IQ
Aber
das
da
ist
einfach
nur
Nazi-Scheiß
But
that
there
is
simply
Nazi-shit
Die
allerschlimmste
unmenschlichste
Wut
The
very
worst,
most
inhumane
rage
Man
gibt
den
Hass
immer
weiter
an
die
Schwächsten
You
always
pass
on
the
hate
to
the
weakest
Schuld
sind
die
andern,
die
soll
der
Teufel
holen
The
others
are
to
blame,
the
devil
should
fetch
them
Ist
das
noch
das
Land,
in
dem
sie
leben
will?
Is
this
still
the
country
she
wants
to
live
in?
Ist
das
das
Leben,
was
es
sich
zu
leben
lohnt?
Is
this
the
life
worth
living?
Und
wann,
wann
fängt
es
an?
And
when,
when
will
it
begin?
Und
wann,
wann
fängt
es
an?
And
when,
when
will
it
begin?
Dass
wir
uns
aufhören
zu
fühlen
That
we
stop
feeling
Dass
wir
uns
aufhören
zu
fühlen
That
we
stop
feeling
Wie
Robert
de
Niro
Like
Robert
de
Niro
Bei
Berlin
Tag
und
Nacht,
bei
Berlin
Tag
und
Nacht
On
Berlin
Day
and
Night,
on
Berlin
Day
and
Night
Im
falschen
Film
und
fehl
am
Platz
In
the
wrong
movie
and
out
of
place
Wie
Robert
de
Niro
Like
Robert
de
Niro
Wann,
sag
wann
When,
tell
me
when
Wann
fängt
es
an,
wann
fängt
es
an?
When
will
it
begin,
when
will
it
begin?
Das
Gute,
das
Klare
The
good,
the
clear
Das
Helle,
das
Wahre
The
bright,
the
true
Die
Jubeljahre
The
years
of
jubilation
Dass
wir
uns
aufhören
zu
fühlen
That
we
stop
feeling
Wie
Robert
de
Niro
Like
Robert
de
Niro
Bei
Berlin
Tag
und
Nacht,
bei
Berlin
Tag
und
Nacht
On
Berlin
Day
and
Night,
on
Berlin
Day
and
Night
Im
falschen
Film
und
fehl
am
Platz
In
the
wrong
movie
and
out
of
place
Wie
Robert
de
Niro
Like
Robert
de
Niro
(Wie
Robert
de
Niro)
(Like
Robert
de
Niro)
(Bei
Berlin
Tag
und
Nacht,
bei
Berlin
Tag
und
Nacht)
(On
Berlin
Day
and
Night,
on
Berlin
Day
and
Night)
(Im
falschen
Film,
fehl
am
Platz)
(In
the
wrong
movie,
out
of
place)
(Wie
Robert
de
Niro)
(Like
Robert
de
Niro)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Bosse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.