Bosse - Schönste Zeit - Live @ Trabrennbahn Hamburg - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bosse - Schönste Zeit - Live @ Trabrennbahn Hamburg




Schönste Zeit - Live @ Trabrennbahn Hamburg
Our Time - Live @ Trabrennbahn Hamburg
Es gab nur dich und mich da draußen
It was just you and me out there alone
Große Felder und Seen doch vielmehr nicht.
Large fields and lakes but not much more.
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin.
It was 1994 and we didn't know where to go.
Also gingen wir in dein Bett.
So we went to your bed.
Und wir teilten uns unseren Walkman
And we shared our Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust.
The first beer, my moped and the frustration.
Im Nachtbusfenster der Mond
The moon in the night bus window
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
The first kiss was strawberry punch and spit
Wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen.
Like a Polaroid in the rain: slightly blurred.
Das war die schönste Zeit
That was the best time
Weil alles dort began.
Because that's where it all began.
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort.
A place miles away.
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were eyeliner
An dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
The day Kurt Cobain died you lay in my arms
Das war die schönste Zeit
That was the best time
Weil alles dort began.
Because that's where it all began.
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain:
Your first tattoo was the chorus:
"It′s better to burn out than to fade away - my my, hey hey".
"It's better to burn out than to fade away - my my, hey hey".
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt.
And I bought myself a Neil Young and Nirvana shirt.
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen.
When you later moved away I secretly broke down.
Ich spielte unentwegt Gitarre.
I played guitar incessantly.
Heulte auf Papier.
Wept on paper.
Du warst ein Polaroid im Regen
You were a Polaroid in the rain
Und mein erstes Lied.
And my first song.
Das war die schönste Zeit
That was the best time
Weil alles dort began.
Because that's where it all began.
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort.
A place miles away.
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were eyeliner
An dem Tag als Kurt Cobain starb
The day Kurt Cobain died
Lagst du in meinen Armen
You lay in my arms
Das war die schönste Zeit.
That was the best time.
Die schönste zeit
The best time
Hey hey, my my
Hey hey, my my
Was wir nicht können
What we can't do
Ist irgendwas wiederholen
Is repeat anything
Kein Augenblick kein Moment
No moment, no moment
Kann sich je wiederholen.
Can ever be repeated.
Was wir nicht können
What we can't do
Ist irgendwas wiederholen
Is repeat anything
Wir können nicht zurück
We can't go back
Und warum sollten wir auch?
And why should we?
Das war die schönste Zeit
That was the best time
Weil alles dort began
Because that's where it all began
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort.
A place miles away.
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were eyeliner
An dem Tag als Kurt Cobain starb
The day Kurt Cobain died
Lagst du in meinen Armen
You lay in my arms
Das war die schönste Zeit.
That was the best time.
Oh whatever nevemind
Oh whatever nevemind
Hab′ letzte Nacht von dir geträumt
I dreamed of you last night
Und von der schönsten Zeit
And of the best time
Da wo alles begann.
Where it all began.





Writer(s): Axel Bosse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.