Bosse - Schönste Zeit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bosse - Schönste Zeit




Schönste Zeit
The Best of Time
Es gab nur dich und mich da draußen
It was just you and me out there
Große Felder und Seen doch viel mehr nicht
Vast fields and lakes but not much else
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin
It was 1994 and we didn't know where we were going
Also gingen wir in dein Bett
So we went to your bed
Und wir teilten uns unseren Walkman
And we shared our Walkman
Das erste Bier, mein Mofa und den Frust
The first beer, my moped and the frustration
Im Nachtbusfenster der Mond
The moon in the night bus window
Der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
The first kiss was strawberry fruit punch and saliva
Wie ein Polaroid im Regen, leicht verschwommen
Like a Polaroid in the rain, slightly blurred
Das war die schönste Zeit (Die schönste Zeit)
That was the best of time (The best of time)
Weil alles dort began (Die schönste Zeit)
Because it all started there (The best of time)
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort
A distant place
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were eyeliner
An dem Tag, als Kurt Cobain starb, lagst du in meinen Armen
The day Kurt Cobain died, you lay in my arms
Das war die schönste Zeit (Die schönste Zeit)
That was the best of time (The best of time)
Weil alles dort began (Die schönste Zeit)
Because it all started there (The best of time)
Dein erstes Tattoo war dann der Refrain
Your first tattoo was the refrain
"It's better to burn out than to fade away, my mind, hey hey"
"It's better to burn out than to fade away, my mind, hey hey"
Und ich kaufte mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt
And I bought myself a Neil Young and Nirvana shirt
Als du später wegzogst, brach ich heimlich zusammen
When you later moved away, I secretly collapsed
Ich spielte unentwegt Gitarre
I played the guitar incessantly
Heulte auf Papier
Wept on paper
Du warst ein Polaroid im Regen
You were a Polaroid in the rain
Und mein erstes Lied
And my first song
Das war die schönste Zeit (Die schönste Zeit)
That was the best of time (The best of time)
Weil alles dort begann (Die schönste Zeit)
Because it all started there (The best of time)
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort
A distant place
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were eyeliner
An dem Tag, als Kurt Cobain starb, lagst du in meinen Armen
The day Kurt Cobain died, you lay in my arms
Das war die schönste Zeit (Die schönste Zeit)
That was the best of time (The best of time)
(Hey, hey, my mind)
(Hey, hey, my mind)
Was wir nicht können
What we can't do
Ist irgendwas wiederholen
Is repeat anything
Kein Augenblick, kein Moment
No moment, no moment
Kann sich je wiederholen
Can ever be repeated
Was wir nicht können
What we can't do
Ist irgendwas wiederholen
Is repeat anything
Wir können nicht zurück
We can't go back
Und warum sollten wir auch?
And why should we?
Das war die schönste Zeit (Die schönste Zeit)
That was the best of time (The best of time)
Weil alles dort began (Die schönste Zeit)
Because it all started there (The best of time)
Und Berlin war wie New York
And Berlin was like New York
Ein meilenweit entfernter Ort
A distant place
Und deine Tränen waren Kajal
And your tears were eyeliner
An dem Tag, als Kurt Cobain starb, lagst du in meinen Armen
The day Kurt Cobain died, you lay in my arms
Das war die schönste Zeit
That was the best time
Oh, whatever nevermind
Oh, whatever nevermind
Hab' letzte Nacht von dir geträumt
I dreamed of you last night
Und von der schönsten Zeit (Die schönste Zeit)
And of the best of time (The best of time)
Da wo alles begann (Die schönste Zeit)
Where it all began (The best of time)





Writer(s): Axel Bosse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.