Paroles et traduction Bosse - Schönste Zeit
Schönste Zeit
The Best of Time
Es
gab
nur
dich
und
mich
da
draußen
It
was
just
you
and
me
out
there
Große
Felder
und
Seen
doch
viel
mehr
nicht
Vast
fields
and
lakes
but
not
much
else
Es
war
1994
und
wir
wussten
nicht
wohin
It
was
1994
and
we
didn't
know
where
we
were
going
Also
gingen
wir
in
dein
Bett
So
we
went
to
your
bed
Und
wir
teilten
uns
unseren
Walkman
And
we
shared
our
Walkman
Das
erste
Bier,
mein
Mofa
und
den
Frust
The
first
beer,
my
moped
and
the
frustration
Im
Nachtbusfenster
der
Mond
The
moon
in
the
night
bus
window
Der
erste
Kuss
war
Erdbeerbowle
und
Spucke
The
first
kiss
was
strawberry
fruit
punch
and
saliva
Wie
ein
Polaroid
im
Regen,
leicht
verschwommen
Like
a
Polaroid
in
the
rain,
slightly
blurred
Das
war
die
schönste
Zeit
(Die
schönste
Zeit)
That
was
the
best
of
time
(The
best
of
time)
Weil
alles
dort
began
(Die
schönste
Zeit)
Because
it
all
started
there
(The
best
of
time)
Und
Berlin
war
wie
New
York
And
Berlin
was
like
New
York
Ein
meilenweit
entfernter
Ort
A
distant
place
Und
deine
Tränen
waren
Kajal
And
your
tears
were
eyeliner
An
dem
Tag,
als
Kurt
Cobain
starb,
lagst
du
in
meinen
Armen
The
day
Kurt
Cobain
died,
you
lay
in
my
arms
Das
war
die
schönste
Zeit
(Die
schönste
Zeit)
That
was
the
best
of
time
(The
best
of
time)
Weil
alles
dort
began
(Die
schönste
Zeit)
Because
it
all
started
there
(The
best
of
time)
Dein
erstes
Tattoo
war
dann
der
Refrain
Your
first
tattoo
was
the
refrain
"It's
better
to
burn
out
than
to
fade
away,
my
mind,
hey
hey"
"It's
better
to
burn
out
than
to
fade
away,
my
mind,
hey
hey"
Und
ich
kaufte
mir
'n
Neil
Young-
und
Nirvana-Shirt
And
I
bought
myself
a
Neil
Young
and
Nirvana
shirt
Als
du
später
wegzogst,
brach
ich
heimlich
zusammen
When
you
later
moved
away,
I
secretly
collapsed
Ich
spielte
unentwegt
Gitarre
I
played
the
guitar
incessantly
Heulte
auf
Papier
Wept
on
paper
Du
warst
ein
Polaroid
im
Regen
You
were
a
Polaroid
in
the
rain
Und
mein
erstes
Lied
And
my
first
song
Das
war
die
schönste
Zeit
(Die
schönste
Zeit)
That
was
the
best
of
time
(The
best
of
time)
Weil
alles
dort
begann
(Die
schönste
Zeit)
Because
it
all
started
there
(The
best
of
time)
Und
Berlin
war
wie
New
York
And
Berlin
was
like
New
York
Ein
meilenweit
entfernter
Ort
A
distant
place
Und
deine
Tränen
waren
Kajal
And
your
tears
were
eyeliner
An
dem
Tag,
als
Kurt
Cobain
starb,
lagst
du
in
meinen
Armen
The
day
Kurt
Cobain
died,
you
lay
in
my
arms
Das
war
die
schönste
Zeit
(Die
schönste
Zeit)
That
was
the
best
of
time
(The
best
of
time)
(Hey,
hey,
my
mind)
(Hey,
hey,
my
mind)
Was
wir
nicht
können
What
we
can't
do
Ist
irgendwas
wiederholen
Is
repeat
anything
Kein
Augenblick,
kein
Moment
No
moment,
no
moment
Kann
sich
je
wiederholen
Can
ever
be
repeated
Was
wir
nicht
können
What
we
can't
do
Ist
irgendwas
wiederholen
Is
repeat
anything
Wir
können
nicht
zurück
We
can't
go
back
Und
warum
sollten
wir
auch?
And
why
should
we?
Das
war
die
schönste
Zeit
(Die
schönste
Zeit)
That
was
the
best
of
time
(The
best
of
time)
Weil
alles
dort
began
(Die
schönste
Zeit)
Because
it
all
started
there
(The
best
of
time)
Und
Berlin
war
wie
New
York
And
Berlin
was
like
New
York
Ein
meilenweit
entfernter
Ort
A
distant
place
Und
deine
Tränen
waren
Kajal
And
your
tears
were
eyeliner
An
dem
Tag,
als
Kurt
Cobain
starb,
lagst
du
in
meinen
Armen
The
day
Kurt
Cobain
died,
you
lay
in
my
arms
Das
war
die
schönste
Zeit
That
was
the
best
time
Oh,
whatever
nevermind
Oh,
whatever
nevermind
Hab'
letzte
Nacht
von
dir
geträumt
I
dreamed
of
you
last
night
Und
von
der
schönsten
Zeit
(Die
schönste
Zeit)
And
of
the
best
of
time
(The
best
of
time)
Da
wo
alles
begann
(Die
schönste
Zeit)
Where
it
all
began
(The
best
of
time)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Bosse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.