Boston Manor - Kill Your Conscience - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Boston Manor - Kill Your Conscience




The face of a bare white wall, in a bathroom stall was so familiar to me
Лицо голой белой стены в ванной было мне так знакомо.
All those evenings worrying myself to sleep
Все эти вечера тревожат меня до сна.
So listen
Так слушай!
I haven't got a single secret, no I couldn't handle one
У меня нет ни единого секрета, нет, я не могу с ним справиться.
Every unit of pressure was one Pascal more than I could handle
Каждая единица давления была на один Паскаль больше, чем я мог справиться.
It's safe to say, the weight is heavy
Можно с уверенностью сказать, что вес тяжел.
It keeps me safe, it keeps me steady
Это держит меня в безопасности, это поддерживает меня.
It's safe to say, there's no more monsters left under my bed
Можно с уверенностью сказать, что под моей кроватью больше не осталось монстров.
Lately, I've been trying to get my head around the people that live in it
В последнее время я пытаюсь понять людей, которые в ней живут.
Out of sight, out of mind is an idea I find easier said than done
С глаз долой, из сердца вон-идея, которую мне легче сказать, чем сделать.
It's easy so relinquish me from the guilt thats overwhelming
Это легко, так что избавь меня от вины, которая подавляет.
I'm always sorry for something I never did
Я всегда сожалею о том, чего никогда не делал.
Scared of my shadow so I basically hid
Я боялся своей тени, поэтому почти спрятался.
Lately, I've been trying to get my head around the people that live in it
В последнее время я пытаюсь понять людей, которые в ней живут.
Out of sight, out of mind is an idea I find easier said than done
С глаз долой, из сердца вон-идея, которую мне легче сказать, чем сделать.
I'm always sorry for something I never did
Я всегда сожалею о том, чего никогда не делал.
Scared of my shadow so I basically hid
Я боялся своей тени, поэтому почти спрятался.
But I couldn't look away, so my shadow stayed
Но я не мог отвернуться, поэтому моя тень осталась.
(So give up, so give up you're dishonest)
(Так сдавайся, так сдавайся, ты нечестен!)
(So give up, so give up you're dishonest)
(Так сдавайся, так сдавайся, ты нечестен!)
They said "We've got your number and know where you live"
Они сказали: нас есть твой номер и мы знаем, где ты живешь".
(So give up, so give up you're dishonest)
(Так сдавайся, так сдавайся, ты нечестен!)
(So give up, so give up you're dishonest)
(Так сдавайся, так сдавайся, ты нечестен!)
"We know that you're in there, so let us in"
"Мы знаем, что ты там, так впусти нас".
(So give up, so give up you're dishonest)
(Так сдавайся, так сдавайся, ты нечестен!)
(So give up, so give up)
(Так сдавайся, так сдавайся!)
Lately, I've been trying to get my head around the people that live in it
В последнее время я пытаюсь понять людей, которые в ней живут.
Out of sight, out of mind is an idea I find easier said than done
С глаз долой, из сердца вон-идея, которую мне легче сказать, чем сделать.





Writer(s): not documented


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.