Bouchra - Blanc Ou Noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bouchra - Blanc Ou Noir




Blanc Ou Noir
Black or White
C'est la même histoire tous les matins
It's the same story every morning
J'prends l'café au Café des deux moulins
I get coffee at the Café des Deux Moulins
j'attends pressée de te revoir
Where I wait, longing to see you again
En passant, ouais, en passant sur le trottoir
As you pass by, yeah, passing by on the sidewalk
C'est trop tard
It's too late
De temps en temps quand tu cours au boulot
From time to time when you run to work
J'reste assise derrière toi dans l'métro
I sit behind you on the subway
J'pense à tout ce qu'on pourrait faire encore
I think of everything we could still do
Dans ma chambre, des petites vacances à Montpellier
In my room, a small vacation in Montpellier
on est déjà allé
Where we've already been
les amoureux espèrent toujour se réveiller
Where lovers always hope to wake up
Tu me fais tourner la tête, viens
You make my head spin, come
Prends mon cœur et garde le tien
Take my heart and keep yours
Je t'en aurais parlé mais
I would have told you but
J'ai trop peur du passé
I'm too afraid of the past
Au pied de la Tour Eiffel
At the foot of the Eiffel Tower
Tu réponds "j'suis bien avec elle"
You reply, "I'm happy with her"
Je t'en aurais parlé mais
I would have told you but
J'avais peur que c'était trop tard
I was afraid it was too late
Trop tard
Too late
Je te suis dans les rues de Montmartre
I follow you in the streets of Montmartre
C'est super que t'aimes aussi les arts
It's great that you love art too
Quel dommage on est tellement pareils
It's a shame we are so similar
Quel dommage, on pourrait vivre des merveilles
It's a shame, we could experience wonders
Quelles merveilles
What wonders
Madame Rosier vient de me lire la main
Madame Rosier just read my palm
Elle s'approche en disant "c'est le destin"
She came closer, saying "It's destiny"
Votre cœur, maintenant, est bien brisé
Your heart, now, is truly broken
C'est la vie, ouais, c'est la vie, j'suis désolée
That's life, yeah, that's life, I'm sorry
Qu'est-ce que tu veux que je fasse (qu'est-ce que tu veux)
What do you want me to do (What do you want)
J'en marre de voir tous les amants quand ils s'embrassent
I laugh at seeing all the lovers when they kiss
Tu me fais tourner la tête, viens
You make my head spin, come
Prends mon cœur et garde le tien
Take my heart and keep yours
Je t'en aurais parlé mais
I would have told you but
J'ai trop peur du passé
I'm too afraid of the past
Au pied de la Tour Eiffel
At the foot of the Eiffel Tower
Tu réponds "j'suis bien avec elle"
You reply, "I'm happy with her"
Je t'en aurais parlé mais
I would have told you but
J'avais peur que c'était trop tard
I was afraid it was too late
Trop tard
Too late
J'te l'disais tu vois tout blanc ou noir
I told you, you see everything black or white
Ce que je veux c'est un tête-à-tête ce soir
What I want is a one-on-one tonight
Un compte à règler avec notre passé
To settle a score with our past
C'est toi maintenant, c'est toi qui dois payer
It's you now, it's you who has to pay
C'est toi maintenant, c'est toi qui dois payer
It's you now, it's you who has to pay
Et ça m'fait tourner la tête, c'est vrai
And it makes my head spin, it's true
Quand tes yeux bleus croisent les miens
When your blue eyes meet mine
Je t'en aurais parlé mais
I would have told you but
T'as trop peur du passé
You are too afraid of the past
Au pied de la Tour Eiffel
At the foot of the Eiffel Tower
Tu disais "j'suis bien avec elle"
You said, "I'm happy with her"
Je t'en aurais parlé mais
I would have told you but
Peut-être que c'était trop tard
Maybe it was too late
Dans tes bras je viens
Into your arms I come
Prends mon cœur, donne-moi le tien
Take my heart, give me yours
Je t'en aurais parlé mais
I would have told you but
J'ai encore peur du passé
I'm still afraid of the past
En dessous de la Tour Eiffel
Beneath the Eiffel Tower
Tu m'dis "j'ressens rien pour elle"
You tell me, "I don't feel anything for her"
Je t'en aurais parlé mais
I would have told you but
Ferme tes yeux ce n'est pas trop tard
Close your eyes, it's not too late
Trop tard
Too late
Trop tard
Too late





Writer(s): Francesco De Benedittis, Antonio Toni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.