Paroles et traduction Boulevard des Airs & Tryö - Ici
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faisait
bon
vivre
It
was
good
to
live
Boulevard
de
la
Villette
On
Boulevard
de
la
Villette
Du
bon
vin,
du
bon
rire
Good
wine,
good
laughter
La
bandourka
dans
la
tête
Bandoura
in
my
head
La
Russie
à
ma
porte
Russia
at
my
door
Le
vent
d′Est
transporte
The
East
wind
carries
Un
peu
plus
de
bassesses
A
bit
more
baseness
Spécialité
française
French
specialty
Oh
France,
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh,
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Oh
France,
je
ne
t′aime
plus,
je
te
quitte
Oh,
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Ici,
ici,
ici,
ici
il
fait
bon
vivre
Here,
here,
here,
here
it's
good
to
live
Et
si,
et
si,
et
si,
on
était
libre?
Il
faisait
bon
vivre
And
if,
and
if,
and
if,
we
were
free?
It
was
good
to
live
Place
de
Milan,
ville
rose
Place
de
Milan,
Pink
City
Se
souvenir
Monastir
Remembering
Monastir
De
la
poésie
à
la
prose
From
poetry
to
prose
D'Annaba
jusqu'à
Fès
From
Annaba
to
Fez
Le
vent
du
Sud
retraverse
The
South
wind
crosses
again
Une
mer
comme
un
mur
A
sea
like
a
wall
Mais
un
mur
qui
est
le
nôtre
But
a
wall
that
is
ours
Oh
France,
je
ne
t′aime
plus,
je
te
quitte
Oh,
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Oh
France,
je
ne
t′aime
plus,
je
te
quitte
Oh,
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Ici,
ici,
ici,
ici
il
fait
bon
vivre
Here,
here,
here,
here
it's
good
to
live
Et
si,
et
si,
et
si,
on
était
libre?
A
Tarek,
à
Baba,
à
Ivan,
à
Dima,
And
if,
and
if,
and
if,
we
were
free?
To
Tarek,
to
Baba,
to
Ivan,
to
Dima,
A
tous
ces
clandestins,
bien
plus
humains
que
moi
To
all
these
illegal
immigrants,
much
more
human
than
me
Le
vent
du
monde
colporte
The
wind
of
the
world
carries
Une
rumeur
déguelasse
A
disgusting
rumor
Frappez
plus
à
la
porte
Don't
knock
on
the
door
anymore
Question
de
paperasse
It's
a
matter
of
paperwork
Cette
terre
est
à
nous
This
land
is
ours
Nous
ne
pourrons
que
la
vendre
We
can
only
sell
it
Voyez
ce
garde-fous
qu'il
faudra
bien
défendre
See
this
guardrail
that
we
must
defend
Les
temps
des
Lumières
Times
of
Enlightenment
Ici
s′éteint
très
vite
Here
it
dies
out
very
quickly
Oh
France,
je
ne
t'aime
plus,
je
te
quitte
Oh,
France,
I
don't
love
you
anymore,
I'm
leaving
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Antoine Essertier, Sylvain Duthu, Florent Dasque, Pierre-emmanuel Jean-marie Aurousset, Jean-noel Dasque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.