Boulevard des Airs - Bla bla - Acoustic Session - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boulevard des Airs - Bla bla - Acoustic Session




Bla bla - Acoustic Session
Bla bla - Acoustic Session
Je songe à mon bonheur personnel
I dream of my personal pleasure
Et personne à part elle et ses yeux
And no one but her and her eyes
Bla bla bla bla bla
Blah blah blah blah blah
Je suis las de tout
I'm tired of everything
Comme un chardon séché
Like a withered thistle
Qui n'est plus bon qu'à jeter
That's no longer any good but to be thrown away
Je songe à mon bonheur personnel
I dream of my personal pleasure
Et personne à part elle et ses yeux
And no one but her and her eyes
Bla bla bla bla bla
Blah blah blah blah blah
Je suis las de tout
I'm tired of everything
Comme un chardon séché
Like a withered thistle
Qui n'est plus bon qu'à jeter
That's no longer any good but to be thrown away
Un blagueur à mes heures
A joker in my hours
Mais tout n'est qu'un leurre
But everything is just a lure
L'heure viendra de dire à mon tour
The time will come to say my turn
L'heure viendra de parler d'amour
The time will come to talk about love
Quel plaisir de vous voir
What a pleasure to see you
Non vraiment sans histoire
No really without history
Rayonnante que vous êtes
Radiant as you are
Mon coeur est à la fête
My heart is at the festival
Aujourd'hui, rayonnante que vous êtes
Today, radiant as you are
Aujourd'hui, mon coeur est à la fête
Today, my heart is at the festival
Je songe à mon bonheur personnel
I dream of my personal pleasure
Et personne à part elle et ses yeux
And no one but her and her eyes
Bla bla bla bla bla
Blah blah blah blah blah
Je suis las de tout
I'm tired of everything
Comme un chardon séché
Like a withered thistle
Qui n'est plus bon qu'à jeter
That's no longer any good but to be thrown away
Je songe à mon bonheur personnel
I dream of my personal pleasure
Et personne à part elle et ses yeux
And no one but her and her eyes
Bla bla bla bla bla
Blah blah blah blah blah
Je suis las de tout
I'm tired of everything
Comme un chardon séché
Like a withered thistle
Qui n'est plus bon qu'à jeter
That's no longer any good but to be thrown away
Esquivée, évitée, déroutée ou déviée
Dodged, avoided, confused or diverted
Tous ces beaux jours à oublier
All these beautiful days to forget
Ne plus se rappeler tous les couplets
No longer remember all the verses
Je suis là, debout
I'm here, standing there
Je suis las, las, las de vous
I'm tired, tired, tired of you
Et je joue dans ma bulle
And I play in my bubble
Je simule et dissimule
I simulate and hide
Ce soir tout va bien j'y songe
Tonight everything is fine, I think about it
Mais aujourd'hui, tout n'est que mensonge
But today, everything is a lie
Je songe à mon bonheur personnel
I dream of my personal pleasure
Et personne à part elle et ses yeux
And no one but her and her eyes
Bla bla bla bla bla
Blah blah blah blah blah
Je suis las de tout
I'm tired of everything
Comme un chardon séché
Like a withered thistle
Qui n'est plus bon qu'à jeter
That's no longer any good but to be thrown away
Je songe à mon bonheur personnel
I dream of my personal pleasure
Et personne à part elle et ses yeux
And no one but her and her eyes
Bla bla bla bla bla
Blah blah blah blah blah
Je suis las de tout
I'm tired of everything
Comme un chardon séché
Like a withered thistle
Qui n'est plus bon qu'à jeter
That's no longer any good but to be thrown away





Writer(s): Jacques Antoine Essertier, Pierre-emmanuel Jean-marie Aurousset, Florent Dasque, Jean-noel Dasque, Sylvain Duthu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.