Paroles et traduction Boulevard des Airs - Je cours
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
cours
de
ville
en
ville
avec
mes
groles
et
mon
ivresse
I
run
from
town
to
town
with
my
boots
and
my
intoxication
Je
cours
en
force,
a
force
de
perdre
la
vitesse
I
run
with
force,
by
force
of
losing
speed
Je
cours
les
rues
anciennes,
je
cours
tout
court
à
perdre
haleine
I
run
the
ancient
streets,
I
run
short
of
breath
Après
les
envies
incendiaires
de
ranimer
tout
ce
qui
est
derrière
After
the
incendiary
desires
to
revive
all
that
is
behind
Je
cours
apres
ma
fuite,
après
les
modes
je
sais
faire
I
run
after
my
escape,
after
the
fashions
I
know
how
to
do
Je
cours
les
mélodrames,
je
cours
mais
après
vous
madame
I
run
the
melodramas,
I
run
but
after
you
madam
Apres
les
pièces
et
ses
revers,
un
autre
verre!
After
the
plays
and
its
setbacks,
another
drink!
Je
cours
toujours
après
mes
pas,
faux-pas,
faut
pas
que
je
m′enterre
I
always
run
after
my
steps,
missteps,
I
must
not
bury
myself
Je
cours
les
rues,
je
cours
toujours
comme
il
se
doit
I
run
the
streets,
I
always
run
as
it
should
be
Je
cours
les
rendez-vous,
après
la
tête
de
l'emploi
I
run
the
appointments,
after
the
head
of
the
job
Je
cours
après
les
filles,
il
court
il
fourre
le
beau
furet
I
run
after
the
girls,
he
runs
he
stuffs
the
beautiful
ferret
Après
l′adolescence
hélas,
il
fallait
bien
que
le
temps
passe
After
adolescence
alas,
time
had
to
pass
Je
cours
après
tes
lèvres,
j'essaie
de
courir
dans
tes
rêves.
I
run
after
your
lips,
I
try
to
run
in
your
dreams.
Je
cours
au
fond
je
cours
pour
rester
en
surface
I
run
deep
down
I
run
to
stay
on
the
surface
Je
cours
encore,
je
cours
de
peur
apres
la
fête
I
still
run,
I
run
scared
after
the
party
Je
cours
après
ton
cul
qui
dit
que
rien
ne
se
répète
I
run
after
your
ass
who
says
that
nothing
repeats
itself
#Je
cours,
je
cours,
je
cours,
je
cours
et
ne
laisse
rien
qui
vaille
#I
run,
I
run,
I
run,
I
run
and
leave
nothing
worthwhile
Je
cours,
je
cours,
je
cours,
je
cours
mais
c'est
le
temps
qui
se
taille
I
run,
I
run,
I
run,
I
run
but
it's
time
that's
cutting
Bye
bye,
bye
bye,
bye
bye
Bye
bye,
bye
bye,
bye
bye
Je
cours
apres
mes
amourettes,
la
drague
sous
la
gorge
I
run
after
my
little
loves,
the
drag
under
the
throat
Je
cous
et
cours
et
sans
roulettes,
je
cours
après
l′horloge
I
sew
and
run
and
without
wheels,
I
run
after
the
clock
Je
cours
après
les
résultats,
et
résultat
de
la
course,
I
run
after
the
results,
and
result
of
the
race,
Je
cours
toujours
après
ma
vie,
après
l′avoir
perdue
en
bourse
I
always
run
after
my
life,
after
having
lost
it
on
the
stock
market
Je
cours
les
grands
discours,
après
les
promesses
tenues
I
run
the
big
speeches,
after
the
promises
kept
Je
cours
le
grand
amour,
après
les
sentiments
déchus
I
run
the
great
love,
after
the
fallen
feelings
Au
bal
des
amoureuses,
jhe
cours
les
âmes
heureuses
At
the
ball
of
lovers,
I
run
happy
souls
Je
cours
après
le
vide,
après
ma
joie
qui
prend
des
rides
I
run
after
the
void,
after
my
joy
that
takes
wrinkles
Je
cours
après
le
carnaval,
après
l'amour
sur
la
banquette
I
run
after
the
carnival,
after
the
love
on
the
bench
Après
feu
le
bouquet
final,
après
le
sable
dans
les
chaussettes
After
the
final
bouquet,
after
the
sand
in
the
socks
Je
cours
après
l′enfance,
après
ce
gamin
qui
me
quitte
I
run
after
childhood,
after
that
kid
who
leaves
me
Après
les
grandes
vacances,
après
le
sel
de
l'atlantique
After
the
long
holidays,
after
the
salt
of
the
Atlantic
Je
cours
après
les
connes,
les
"celle-ci
c′est
la
bonne"
I
run
after
the
cunts,
the
"this
one
is
the
right
one"
Après
les
perles
du
japon,
je
cours
après
vers
la
garonne
After
the
pearls
of
Japan,
I
run
after
towards
the
Garonne
Je
cours
en
fait
les
contes
de
fées
sur
le
trotoir
I
actually
run
fairy
tales
on
the
sidewalk
Après
les
brèves
de
comptoir,
je
cours
encore
je
rentre
tard
After
the
counter
briefs,
I
still
run
I
come
home
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Antoine Essertier, Sylvain Duthu, Florent Dasque, Pierre-emmanuel Jean-marie Aurousset, Jean-noel Dasque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.