Paroles et traduction Boulevard des Airs - Paris-Corbeil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris-Corbeil
Paris to Corbeil
Si
on
allait
moins
bien
ensemble
If
we
did
not
go
along
well
On
irait
mieux
où
bon
nous
semble
We
would
go
better
wherever
we
liked
Si
j′avais
oublié
ton
visage
If
I
had
forgotten
your
face
Je
me
pavanerais
d'avantage
I
would
be
preening
a
little
more
Si
y′avait
moins
d'si
dans
l'histoire
If
there
were
less
"ifs"
in
the
story
J′aurais
perdu
le
goût
de
boire
I
would
have
lost
the
taste
for
drinking
Et
si
et
si
hier
aussi
And
if
and
if
yesterday
too
J′ai
laissé
une
bouteille
dans
Paris
I
left
a
bottle
in
Paris
J'aurais
pu
faire
le
joli
coeur
I
could
have
played
the
handsome
lover
Me
mettre
en
scène
pour
ces
dames
Staged
myself
for
the
ladies
En
bas
des
marches
du
Sacré-Coeur
At
the
bottom
of
the
steps
of
the
Sacré-Coeur
En
bord
de
Seine
près
d′Notre
Dame
On
the
banks
of
the
Seine
near
Notre
Dame
J'aurais
pu
parler
de
nous
deux
I
could
have
talked
about
us
two
En
enlaçant
une
autre
au
pieu
Embracing
another
at
the
foot
of
the
stake
Mais
je
ne
t′oublie
pas
ma
vieille
But
I
do
not
forget
you,
my
old
darling
J'ai
quitté
Paris
pour
Corbeil
I
left
Paris
for
Corbeil
Et
il
faudra
se
lever
tôt
And
we'll
have
to
get
up
early
Pour
retrouver
l′goût
d'la
cerise
To
find
the
taste
of
the
cherry
again
Derrière
chaque
col
de
chaque
manteau
Behind
each
collar
of
each
coat
S'entendre
comme
cul
et
chemise
To
get
along
like
a
pair
J′en
bouff′rai
des
parts
du
gâteau
I'll
have
had
portions
of
the
cake
Jusqu'à
l′overdose
ma
promise
Until
overdose,
my
darling
Si
comme
un
faible
joue
sur
les
mots
If,
like
a
fool,
you
play
on
words
C'est
le
gâteau
sur
la
cerise
It's
the
cake
on
the
cherry
La
bouche
en
coeur
se
promener
To
stroll
with
my
heart
on
my
sleeve
Sur
le
quai
des
Grands
Augustins
On
the
quay
of
the
Grands
Augustins
L′alcool
en
bouche
près
du
Grand-Palais
Alcohol
on
my
breath
near
the
Grand-Palais
Qui
me
fait
perdre
le
goût
du
pain
Which
makes
me
lose
the
taste
of
bread
Le
goût
du
vin
au
goût
du
jour
The
taste
of
wine
in
the
taste
of
the
day
Depuis
que
t'es
où
mon
amour
Since
you
are
where,
my
love
Que
t′es
partie
sans
crier
gare
That
you
left
without
warning
J'traîne
dans
l'quartier
Saint-Lazare
I
hang
around
the
Saint-Lazare
district
Et
il
y
aura
d′autres
métros
And
there
will
be
other
metros
Qui
suivront
des
nuits
anonymes
Which
will
follow
anonymous
nights
Celle
de
plus
celle
de
trop
The
one
too
many
Qu′on
voyait
bien
rue
des
Favorites
That
we
saw
well
on
rue
des
Favorites
Mais
sur
moi
ta
marque
triomphe
ma
vieille
But
on
me,
your
brand
triumphs,
my
old
darling
Allez
ma
belle
donne-moi
la
main
Come
on,
my
beautiful,
give
me
your
hand
J'parie
mon
dernier
verre
de
vin
I
bet
my
last
glass
of
wine
J′prendrai
plus
Paris
pour
Corbeil
I
won't
take
Paris
for
Corbeil
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dasque Florent, Dasque Jean-noel, Duthu Sylvain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.