Boulevard des Airs - Paris-Corbeil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boulevard des Airs - Paris-Corbeil




Paris-Corbeil
Paris to Corbeil
Si on allait moins bien ensemble
If we did not go along well
On irait mieux bon nous semble
We would go better wherever we liked
Si j′avais oublié ton visage
If I had forgotten your face
Je me pavanerais d'avantage
I would be preening a little more
Si y′avait moins d'si dans l'histoire
If there were less "ifs" in the story
J′aurais perdu le goût de boire
I would have lost the taste for drinking
Et si et si hier aussi
And if and if yesterday too
J′ai laissé une bouteille dans Paris
I left a bottle in Paris
J'aurais pu faire le joli coeur
I could have played the handsome lover
Me mettre en scène pour ces dames
Staged myself for the ladies
En bas des marches du Sacré-Coeur
At the bottom of the steps of the Sacré-Coeur
En bord de Seine près d′Notre Dame
On the banks of the Seine near Notre Dame
J'aurais pu parler de nous deux
I could have talked about us two
En enlaçant une autre au pieu
Embracing another at the foot of the stake
Mais je ne t′oublie pas ma vieille
But I do not forget you, my old darling
J'ai quitté Paris pour Corbeil
I left Paris for Corbeil
Et il faudra se lever tôt
And we'll have to get up early
Pour retrouver l′goût d'la cerise
To find the taste of the cherry again
Derrière chaque col de chaque manteau
Behind each collar of each coat
S'entendre comme cul et chemise
To get along like a pair
J′en bouff′rai des parts du gâteau
I'll have had portions of the cake
Jusqu'à l′overdose ma promise
Until overdose, my darling
Si comme un faible joue sur les mots
If, like a fool, you play on words
C'est le gâteau sur la cerise
It's the cake on the cherry
La bouche en coeur se promener
To stroll with my heart on my sleeve
Sur le quai des Grands Augustins
On the quay of the Grands Augustins
L′alcool en bouche près du Grand-Palais
Alcohol on my breath near the Grand-Palais
Qui me fait perdre le goût du pain
Which makes me lose the taste of bread
Le goût du vin au goût du jour
The taste of wine in the taste of the day
Depuis que t'es mon amour
Since you are where, my love
Que t′es partie sans crier gare
That you left without warning
J'traîne dans l'quartier Saint-Lazare
I hang around the Saint-Lazare district
Et il y aura d′autres métros
And there will be other metros
Qui suivront des nuits anonymes
Which will follow anonymous nights
Celle de plus celle de trop
The one too many
Qu′on voyait bien rue des Favorites
That we saw well on rue des Favorites
Mais sur moi ta marque triomphe ma vieille
But on me, your brand triumphs, my old darling
Allez ma belle donne-moi la main
Come on, my beautiful, give me your hand
J'parie mon dernier verre de vin
I bet my last glass of wine
J′prendrai plus Paris pour Corbeil
I won't take Paris for Corbeil anymore





Writer(s): Dasque Florent, Dasque Jean-noel, Duthu Sylvain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.