Bourvil - Pauvre Lola (feat. Jacqueline Maillan) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bourvil - Pauvre Lola (feat. Jacqueline Maillan)




Pauvre Lola (feat. Jacqueline Maillan)
Бедная Лола (с участием Жаклин Майан)
Pauvre Lola
Бедная Лола
Bourvil
Bourvil
Faut savoir s'étendre
Нужно уметь растянуться
Sans se répandre
Не растекаясь
Pauvre Lola
Бедная Лола
Faut savoir s'étendre
Нужно уметь растянуться
Sans se répandre
Не растекаясь
C'est délicat
Это деликатно
Ah! Ça y est! La voilà par terre! J'm'en doutais...
А! Вот! Она на полу! Я так и знал...
Quand ça la prend, vous savez, elle peut pas résister à la position horizontale. R'gardez la...
Когда её пробирает, знаете ли, она не может устоять перед горизонтальным положением. Посмотрите на неё...
Ne pas la surprendre
Не удивлять её
Pas l'entreprendre
Не предпринимать ничего
Pauvre Lola
Бедная Лола
Ne pas la surprendre
Не удивлять её
Pas l'entreprendre
Не предпринимать ничего
De but en bas
Сверху донизу
Ah oui... Elle est pas facile à manier, vous savez...
Ах да... С ней нелегко справиться, знаете ли...
Moi, j'ai l'habitude, ça va, mais... C'est comme ma moto, quoi, y faut la connaître.
Я-то привык, у меня всё в порядке, но... Это как с моим мотоциклом, нужно знать её.
Il est des mots tendres
Есть нежные слова
Qu'elle aime entendre
Которые она любит слышать
Tendre Lola
Нежная Лола
Il est des mots tendres
Есть нежные слова
Qu'elle aime entendre
Которые она любит слышать
Venant de moi
Исходящие от меня
Ha ha oui... Elle aime bien par exemple, que j'l'appelle mon p'tit lapin . L'aut'jour, par inadvertance, je l'ai appelée mon lièvre . Ce fut néfaste. J'suis pas toujours à c'que j'fais. J'suis étourdi.
Ха-ха, да... Ей нравится, например, когда я называю её моим зайчиком. На днях, по невнимательности, я назвал её моим зайцем. Это было губительно. Я не всегда слежу за тем, что делаю. Я рассеянный.
Ce que ça va rendre
Что из этого выйдет
Ç a va dépendre
Это будет зависеть
Pauvre Lola
Бедная Лола
Ce que ça va rendre
Что из этого выйдет
Ç a va dépendre
Это будет зависеть
Un peu de toi
Немного от тебя
Oh remarquez: j'm'en fais pas, j'sais qu'c'est tous les mercredis, après sa lessive. (Écoutez-la...) Parce que la lessive, ça la fatigue. Et tout l'monde sait que la fatigue, c'est propice à tout ça, hein? Alors, héhé, vous comprenez...
О, заметьте: я не волнуюсь, я знаю, что это бывает каждую среду, после её стирки. (Послушайте её...) Потому что стирка её утомляет. И все знают, что усталость способствует всему этому, а? Так что, хе-хе, вы понимаете...
(Jacqueline Maillan chante, et Bourvil parle)
(Жаклин Майан поёт, а Бурвиль говорит)
Ç a n'peut plus attendre,
Больше не могу ждать,
Viens Alexandre, (hein?)
Иди сюда, Александр, (а?)
Tout près de moi. (Déjà?)
Подойди ко мне. (Уже?)
Ç a paraît te fendre
Кажется, это разрывает
L'âme, Alexandre, (mais...)
Тебе душу, Александр, (но...)
Qu'est-ce que tu as?
Что с тобой?
(Bourvil)
(Bourvil)
Euh oui oui, j'y r'pense: c'est pas aujourd'hui mercredi?
Э-э, да-да, я вспомнил: сегодня не среда?
(Maillan)
(Maillan)
Non! Mais j'ai fait ma lessive, j'ai fait une aut'lessive...
Нет! Но я постирала, я сделала ещё одну стирку...
(Bourvil)
(Bourvil)
Ah non ah non ah non, tu triches! Tu fais la lessive deux fois par semaine, maintenant?
Ах нет, нет, нет, ты хитришь! Ты стираешь два раза в неделю теперь?
(Maillan)
(Maillan)
Mais c'est pour ton bonheur, Alexandre, écoute... Dorénavant, tu auras du bonheur tous les jours.
Но это для твоего счастья, Александр, послушай... Отныне у тебя будет счастье каждый день.
(Bourvil)
(Bourvil)
Comment ça?
Как это?
(Maillan)
(Maillan)
J'ai acheté la blanchisserie d'en face, qu'est-ce que tu dis d'ça?
Я купила прачечную напротив, что ты на это скажешь?
(Bourvil)
(Bourvil)
Hein? ben, c'est du propre!
А? Ну, это чисто!
(Maillan)
(Maillan)
Allez viens, mon z'enzyme, viens, j'vais t'faire mousser.
Иди сюда, мой энзимчик, иди, я тебя вспенить.
(Bourvil)
(Bourvil)
Ooooh non non!
Ооо, нет, нет!
(Maillan)
(Maillan)
Ne conteste pas!
Не спорь!
(Bourvil)
(Bourvil)
J'me sens déjà tout lessivé... Écoutez-la! Écoutez-la... Oh ben... Vous savez, c'est pas rien...
Я уже чувствую себя совсем выстиранным... Послушайте её! Послушайте её... Ох, ну... Знаете, это не шутки...





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.