Paroles et traduction Bourvil - Abonné au gaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abonné au gaz
Gas Subscriber
{Parlé:
Bourvil}
{Spoken:
Bourvil}
Poussez
pas
dites
donc.
Stop
pushing,
will
you?
Oh
Finissez
de
me
bousculer
Oh,
stop
shoving
me!
Vous
m′avez
marché
sur
les
pieds
You
stepped
on
my
feet.
-Va
donc
eh
Patate
-Get
lost,
eh
Potato
Monsieur
vous
m'avez
insulté
Sir,
you
have
insulted
me.
Je
vous
prie
de
vous
rétracter
I
demand
you
retract
that.
-Va
donc
eh
Patate
-Get
lost,
eh
Potato
-Oh
si
vous
saviez
qui
je
suis,
-Oh,
if
you
only
knew
who
I
am,
Vous
déchanteriez
mes
amis
You'd
change
your
tune,
my
friends.
-Je
n′
sais
pas
c'que
t'es
mon
bonhomme
-I
don't
know
what
you
are,
buddy,
Mais
en
tout
cas
t′as
l′air
d'une
pomme
But
you
look
like
an
apple.
-Ah!
je
n′ai
l'air
de
rien,
mais
je
suis
quelqu′un
-Ah!
I
may
look
like
nothing,
but
I'm
someone.
-Quoi,
quoi?
-What,
what?
-Abonné
au
gaz
-Gas
subscriber.
-Ah
la
la
la
la,
qui
aurait
cru
ça
-Ah
la
la
la
la,
who
would've
thought?
-Abonné
au
gaz
-Gas
subscriber.
-Vous
avez
tous
l'air
étonné
-You
all
seem
surprised,
Et
pourtant
c′est
la
vérité,
And
yet
it's
the
truth,
Sur
ma
carte
d'identité,
On
my
identity
card,
Voyez
messieurs
dames,
c'est
marqué
eh
eh!
See
ladies
and
gentlemen,
it's
written,
eh
eh!
-C′est
vraiment
quelqu′un
-He's
really
someone,
Il
a
bien
l'air
d′un
He
looks
like
a...
-Abonné
au
gaz
-Gas
subscriber.
{Parlé,
un
homme}
{Spoken,
a
man}
Dis
donc,
vous
avez
des
relations,
vous
pourriez
pas
me
donner
la
combine
Say,
you
have
connections,
couldn't
you
give
me
the
inside
track?
{Bourbil:}
-C′est
ma
vie
privée,
ça
{Bourbil:}
-That's
my
private
life.
{L'homme:}
-Est-ce
qu′un
député,
vous
a
pistonné
{The
man:}
-Did
a
deputy
pull
some
strings
for
you,
-Quoi,
quoi?
-What,
what?
-Abonner
au
gaz?
-Subscribed
to
gas?
-Ah
non
j'avais
un
tuyau,
-Ah
no,
I
had
a
pipe,
Et
c'est
bien
ce
qu′il
faut
quand
on
veut
avoir
le
gaz
And
that's
what
you
need
when
you
want
gas.
Je
fais
mes
petits
coups
en
dessous
I
do
my
little
things
discreetly,
Et
j′entends
déjà
les
jaloux
And
I
can
already
hear
the
jealous
ones
Qui
disent
d'un
ton
aigre
doux,
Saying
in
a
bittersweet
tone,
C′est
toujours
les
mêmes
qui
ont
tout
It's
always
the
same
ones
who
have
everything.
-Quelle
prestige
il
a
-What
prestige
he
has!
La
femme
qu'il
aura
The
woman
he'll
have
- Abonnée
au
gaz!
- Gas
subscriber!
{Parlé:
la
femme}
-Ah
vous
êtes
très
sympathique.
vous
me
plaisez
beaucoup!
{Spoken:
the
woman}
-Ah,
you're
very
charming.
I
like
you
a
lot!
{Bourvill:}
-Ah
bon
{Bourvill:}
-Oh
really?
-Je
sens
que
je
vous
aime
-I
feel
like
I'm
falling
for
you.
-Déjà?
C′est
pour
le
gaz
que
vous
dites
ça?
-Already?
Is
it
because
of
the
gas
you're
saying
that?
-Vous
êtes
adorable
-You
are
adorable.
Vous
plairait-il
de
m'épouser
Would
you
like
to
marry
me?
Oui,
si
vous
savez
cuisiner.
Yes,
if
you
know
how
to
cook.
-Vous
êtes
adorable
-You
are
adorable.
B:
Vous
me
l′avez
déjà
dit
B:
You
already
said
that.
-Adorable
et
surtout
galant,
-Adorable
and
above
all
gallant,
Venez
nous
allons
voir
maman
Come,
let's
go
see
Mom.
-Je
sais
que
je
suis
séduisant,
-I
know
I'm
attractive,
Mais
à
ce
point,
ça
me
surprend
But
to
this
extent,
it
surprises
me.
-Maman,
voici
mon
mari
-Mom,
here
is
my
husband.
S'il
n'est
pas
joli
If
he's
not
handsome,
-Abonné
au
gaz
-Gas
subscriber.
-S′il
n′a
pas
d'auto,
-If
he
doesn't
have
a
car,
Ni
même
un
vélo
Or
even
a
bicycle,
-Quoi,
quoi?
-What,
what?
-Abonné
au
gaz
-Gas
subscriber.
-épouse
le
ma
chère
enfant,
le
gaz
est
très
intéressant
car
ça
prouve
tout
simplement
qu′il
possède
un
appartement
-Marry
him,
my
dear
child,
gas
is
very
interesting
because
it
simply
proves
that
he
has
an
apartment.
-Vois
tu
mon
chéri,
à
toi
on
dit
oui
tout
ça
-You
see,
my
darling,
you
get
a
yes
for
all
that.
-Je
sais,
parce
que
j'ai
le
gaz
-I
know,
because
I
have
gas.
Mon
beau
frère
et
mes
beaux
parents
My
brother-in-law
and
my
in-laws
Habitent
avec
nous
maintenant
Live
with
us
now.
Si
bien
que
je
dors
très
souvent,
So
much
so
that
I
often
sleep,
Dans
le
grenier
sur
un
divan
In
the
attic
on
a
sofa.
Ils
vont
m′obliger
A
déménager,
They're
going
to
force
me
to
move
out,
-Quoi,
quoi?
-What,
what?
Je
leur
couperai
le
gaz!
I
will
cut
off
their
gas!
-Il
est
vraiment
fort,
-He's
really
strong,
Mais
jusqu'à
la
mort
But
until
death
Il
s′ra
Abooooonnéé
au
(pffffff)
He
will
be
a
Gassss
(pffffff)
subscriber.
-Tiens!
y'a
une
fuite,
là.
-Hey!
There's
a
leak
there.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Beaux, Jacques Helian, Bourvil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.