Paroles et traduction Bourvil - Je t'aime bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
voulais
t′
parler
depuis
longtemps
Я
давно
хотел
с
тобой
поговорить.
Je
n'
sais
pas
si
c′est
bien
le
moment
Я
не
уверен,
что
это
время
Tant
pis
si
j'
l'
dis
maladroitement:
Так
плохо,
если
я
говорю
это
неловко:
Ben,
voilà,
je
t′aime
bien
Ну
вот,
ты
мне
нравишься.
Chaque
fois
que
j′
te
vois
dans
l'embarras
Каждый
раз,
когда
я
вижу
тебя
в
смущении
J′aimerais
pouvoir
te
sortir
de
là
Я
хотел
бы
вытащить
тебя
отсюда.
Et,
bêtement,
je
pense
que
ça
t'aidera
И,
глупо,
я
думаю,
это
поможет
тебе
Si
j′
te
dis:
Je
t'aime
bien
Если
я
скажу
тебе:
Ты
мне
нравишься
- Ô
Capucine.
- О
Настурция.
- Ô
Casimir.
- О
Казимир.
- Ben,
y
fait
chaud
- Ну,
там
жарко.
Quand,
des
fois,
tu
fais
une
tête
comme
ça
Когда
иногда
у
тебя
такое
лицо
Y
en
a
d′autres
qui
se
moqueraient
de
toi
Есть
и
другие,
которые
посмеялись
бы
над
тобой.
Mais,
moi,
si
j'
suis
la
seule
qui
n'
rit
pas
Но
если
я
единственная,
кто
не
смеется
C′est
parce
que
je
t′aime
bien
Это
потому,
что
ты
мне
нравишься.
Capucine,
je
n'
m′attendais
pas.
Настурция,
я
не
ожидал.
A
c'
que
tu
m′
dises
tout
ça
Ты
мне
все
это
расскажешь.
T'as
dû
voir
que
si
j′
te
parlais
pas
Ты,
наверное,
понял,
что
если
я
не
буду
с
тобой
разговаривать?
J'étais
toujours
là,
quand
t'étais
là
Я
всегда
был
рядом,
когда
ты
был
рядом.
Alors,
je
m′
disais:
Elle
comprendra
Тогда
я
сказал:
она
поймет
Moi
aussi,
je
l′aime
bien
Я
тоже
люблю
Un
jour,
tu
m'as
appelé
"mon
lapin"
Однажды
ты
назвал
меня
" мой
кролик"
Ça
a
fait
rigoler
tous
mes
copains
Это
рассмешило
всех
моих
приятелей.
J′ai
vu
dans
tes
yeux
un
peu
d'
chagrin
Я
видел
в
твоих
глазах
немного
печали.
Et
depuis,
qu′est-c'
que
j′
t'aime
bien!
И
с
тех
пор
ты
мне
нравишься!
- Ô
Casimir.
- О
Казимир.
- Ô
Capucine.
- О
Настурция.
- Ben,
y
fait
froid
- Холодно
спросил
Бен.
Ceux
qui
pourraient
te
voir
maintenant
Те,
кто
мог
видеть
тебя
сейчас
Diraient
"Elle
a
une
tête
d'enterrement"
Сказал
бы:
"у
нее
есть
похоронная
голова"
Mais
moi,
je
sais
qu′
t′es
heureuse
en-d'dans
Но
я
знаю,
что
ты
счастлива.
Parce
que
je
t′aime
bien
Потому
что
ты
мне
нравишься.
Casimir,
je
n'
m′attendais
pas
Казимир,
я
не
ожидал
A
c'
que
tu
m′
dises
tout
ça
Ты
мне
все
это
расскажешь.
La
première
fois,
ton
nom
m'a
fait
rire
В
первый
раз
твое
имя
вызвало
у
меня
смех.
Et
pourtant,
ça
m'
f′rait
rudement
plaisir
И
все
же
мне
это
очень
нравится.
D′appeler
notre
premier
fils
Casimir
Назвать
нашего
первого
сына
Казимиром
Parce
que
je
t'aime
bien
Потому
что
ты
мне
нравишься.
A
propos,
je
te
l′ai
jamais
dit
Кстати,
я
тебе
никогда
не
говорил.
Mais,
moi
qui
ne
suis
pas
dégourdi
Но,
я,
который
не
размяк
Ben,
j'ai
fait
des
rêves
un
peu
hardis
Ну,
мне
снились
несколько
смелые
сны.
Parce
que
je
t′aime
bien
Потому
что
ты
мне
нравишься.
- Oh!
Casimir.
- О!
Казимир.
- Oh!
Capucine.
- О!
Настурция.
- Ben,
là,
j'ai
chaud
- Ну
вот,
мне
жарко.
Mais
tu
vois,
en
réfléchissant
bien
Но,
видишь
ли,
хорошенько
обдумав
Quand
je
dis
que
c′est
à
toi
que
j'
tiens
Когда
я
говорю,
что
я
забочусь
о
тебе
C'est
pas
tellement
parce
que
j′
t′aime
bien.
Не
потому,
что
ты
мне
нравишься.
- C'est
pour
quoi
alors?
- Тогда
за
что?
- C′est
parce
que
j'
t′aime.
- Это
потому,
что
я
люблю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): c. francois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.