Paroles et traduction Bourvil - Le Bougie (Woogie)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Bougie (Woogie)
The Spark Plug (Woogie)
Grr...
Sur
ma
moto...
Grrr...
On
my
motorbike...
Grr...
Ah!
Qu′il
fait
beau!
Grrr...
Ah!
The
weather's
so
fine!
Grr...
Ah!
Que
je
file!
Grrr...
Ah!
How
I
speed!
Grr...
Et
tout
défile,
Grrr...
And
everything
flies
by,
Mais
tout
à
coup,
But
suddenly,
Je
suis
en
panne
avec
ma
magnéto,
I'm
stalled
with
my
magneto,
De
ma
moto
je
viens
de
griller
la
bougie,
I
just
burned
out
the
spark
plug
on
my
bike,
Mais
tout
à
coup,
But
suddenly,
Arriv'
un′
jeep
que
j'arrête
aussitôt.
A
jeep
arrives,
which
I
immediately
flag
down.
Alors,
j'ai
tout
de
suit′
demandé
à
Jimmy
So,
I
right
away
asked
Jimmy
Avez-vous
un′
bougie?"
Do
you
have
a
spark
plug?"
"Yes,
qui
m'dit,
"Yes,"
he
tells
me,
Boogie,
boogie."
Boogie,
boogie."
Y′m'dit,
oui,
He
tells
me
yes,
Mais
sans
avoir
compris.
But
without
understanding.
Et
j′étais
aussi
embêté
qu'lui.
And
I
was
just
as
confused
as
him.
Puis
y
m′fit:
Then
he
said
to
me:
"Monsieur,
moi,
non
compris."
"Mister,
I
don't
understand."
J'lui
répondis:
I
replied:
"Moi
aussi..."
"Me
neither..."
Puis
il
me
sourit
Then
he
smiled
at
me
Tout
en
me
disant:
While
saying:
Boogie,
Boogies,
Boogie,
Jitterburg
me.
Boogie,
Boogies,
Boogie,
Jitterburg
me.
"Bougie
Jitterburg,
"Jitterburg
spark
plug,
Ah!
n'importe
quelle
marque
pourvu
que
ce
soit
une
bougie"
Ah!
any
brand
will
do,
as
long
as
it's
a
spark
plug"
Qu′y
dis,
That's
what
he
said,
Mais
Jimmy
me
disait
toujours
oui,
But
Jimmy
kept
saying
yes
to
me,
Sans
m′donner
sa
fameuse
bougie.
Without
giving
me
his
famous
spark
plug.
J'ai
compris
que
pour
sortir
d′ici
I
understood
that
to
get
out
of
here
Faudrait
qu'il
m′enmen'
chez
me
He'd
have
to
take
me
home
Je
dis:
"me
(mi)"
parce
que
c′était
un
Americain
du
Nord,
j'avais
bien
vu!
Alors...
I
say:
"me"
because
he
was
a
North
American,
I
had
seen
that
clearly!
So...
J'lui
dis:
"me
(mi),
moto
grrr...
dans
la
jeep
et
vous
emm′ner
chez
me,
hein?..."
I
tell
him:
"me,
motorbike
grrr...
in
the
jeep
and
you
take
me
home,
huh?..."
Y
m′dit:
"Yes
sur"
V'là
qu′y
m'prenait
pour
sa
sur,
enfin
He
says
to
me:
"Yes
sur"
Now
he
was
taking
me
for
his
sister,
well
Ça
fait
rien!
Y
parlait
pas
bien
français...
la
moto
dans
la
jeep
et
nous
v′là
partis.
It
doesn't
matter!
He
didn't
speak
French
well...
the
motorbike
in
the
jeep
and
off
we
go.
Grrr...
Et
dans
la
jeep,
Grrr...
And
in
the
jeep,
Grrr...
Nous
jouons
rip,
Grrr...
We're
going
fast,
Grrr...
J'emmen′
Jimmy
Grrr...
I'm
taking
Jimmy
Grrr...
Manger
chez
me
(mi)
Grrr...
To
eat
at
my
place
Mais
tout
à
coup!...
Pouf!...
Voilà
une
pann'
d'électricité
But
suddenly!...
Poof!...
Here's
a
power
outage
Pendant
que
nous
mangeons
ma
femme,
Jimmy
et
moi.
While
we're
eating,
my
wife,
Jimmy
and
I.
Mais
tout
à
coup!...
Pouf.
On
ne
voit
plus
rien
du
tout
pour
manger,
But
suddenly!...
Poof.
We
can't
see
anything
at
all
to
eat,
C′est
pourquoi
j′ai
dit
à
Jimmy
encore
un'
fois:
That's
why
I
said
to
Jimmy
once
again:
Ah!
Jimmy,
avez
vous
un′
bougie?
Ah!
Jimmy,
do
you
have
a
spark
plug?
Yes,
qu'y
m′dit:
Boogie,
Boogie,
Boogie.
Yes,
he
tells
me:
Boogie,
Boogie,
Boogie.
Non,
j'lui
dis:
J′vous
ai
pas
dit
Boogie,
No,
I
tell
him:
I
didn't
say
Boogie,
C'est
plutôt
bougie,
chandelle.
It's
rather
spark
plug,
candle.
J'entendis
un
p′tit
cri,
je
m′suis
dit:
I
heard
a
little
scream,
I
said
to
myself:
C'est
pas
clair,
surtout
quand
il
fait
nuit.
It's
not
clear,
especially
when
it's
dark.
Ah
Jimmy,
j′aime
bien
ton
bougie
Ah
Jimmy,
I
like
your
spark
plug
Qu'ma
femme
disait
dans
la
nuit.
That
my
wife
was
saying
in
the
night.
Pouf!...
V′la
la
lumière...
Poof!...
Here
comes
the
light...
J'dis
à
Jimmy:
D′qui
qu'tu
t'occup′?
I
say
to
Jimmy:
Who
are
you
taking
care
of?
Et
il
me
répond:
Boogie,
boogie.
And
he
answers
me:
Boogie,
boogie.
Mais
j′avais
vu
clair,
But
I
had
seen
clearly,
Et
ma
femm'
tout
roug′
faisait
plutôt
à
c'moment
là
une
drôle
de
bougie.
And
my
wife
all
red
was
rather
making
a
funny
spark
plug
at
that
moment.
C′est
ainsi
que
Jimmy
est
parti
That's
how
Jimmy
left
Et
ma
femm',
elle
est
partie
aussi.
And
my
wife,
she
left
too.
Ma
moto
qui
était
dans
la
jeep
My
motorbike
that
was
in
the
jeep
Ben!...
elle
est
partie
aussi.
Well!...
it
left
too.
Alors,
voilà!...Jimmy
fait
grrr...
avec
ma
femme!...
et
moi...
So,
there
you
have
it!...Jimmy
is
making
grrr...
with
my
wife!...
and
me...
Y
m′reste
qu'a
faire
grrr...
tout
seul...
voilà...
grrr!...
All
I
have
left
to
do
is
make
grrr...
all
alone...
there
you
go...
grrr!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etienne Lorin, Bourvil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.