Paroles et traduction Bourvil - Les crayons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ell'
n'avait
pas
de
parents,
У
нее
не
было
родителей,
Puisque
elle
était
orpheline.
Поскольку
она
была
сиротой.
Comm'
ell'
n'avait
pas
d'argent,
У
меня
не
было
денег.,
Ce
n'était
pas
un'
richissime.
Это
был
не
"богатый
человек".
Ell'
eut
c'pendant
des
parents,
У
нее
было
это
во
время
родителей,
Mais
ils
ne
l'avaient
pas
r'connue,
Но
они
ее
не
знали.,
Si
bien
que
la
pauvr'
enfant,
Так
хорошо,
что
бедное
дитя,
On
la
surnomma
l'inconnue.
Мы
прозвали
ее
неизвестной.
Ell'
vendait
des
cart'
postales,
Она
продавала
почтовые
тележки.,
Puis
aussi
des
crayons,
Затем
также
карандаши,
Car
sa
destinée
fatale,
Потому
что
его
роковая
судьба,
C'était
d'vendr'
des
crayons.
Это
была
продажа
карандашей.
Elle
disait
aux
gens
d'la
rue:
Она
говорила
людям
с
улицы:
"Voulez-vous
des
crayons?"
"Хотите
карандаши?"
Mais
r'connaissant
l'inconnue,
Но,
зная
неизвестное,,
Ils
disaient
toujours
non.
Они
всегда
говорили
"нет".
C'est
ça
qu'est
triste.
Вот
что
печально.
C'est
triste
quand
même
de
n'pas
reconnaître
son
enfant,
Все
равно
грустно
не
узнавать
своего
ребенка,
Il
faut
pas
être
physionomiste!
Не
надо
быть
физиономистом!
Il
m'semble
que
si
j'avais
un
enfant,
moi
je
le
Мне
кажется,
что
если
бы
у
меня
был
ребенок,
я
бы
его
A
condition
qu'il
me
ressemble,
naturellement!
При
условии,
что
он,
естественно,
похож
на
меня!
C'était
rue
d'Ménilmontant,
Это
была
Рю
д'Менильмонтан.,
Qu'elle
étalait
son
p'tit
panier.
Чтобы
она
разложила
свою
корзинку.
Pour
attirer
les
clients,
Для
привлечения
клиентов,
Ell'
remuait
un
peu
son
panier,
Она
немного
пошевелила
корзиной.,
Mais
un
jour,
un
vagabond
Но
однажды
странник
Qui
passait
auprès
d'son
panier
Который
проходил
мимо
своей
корзины
Lui
a
pris
tous
ses
crayons,
Он
забрал
у
нее
все
карандаши.,
Alors,
ell'
s'est
mise
à
crier:
Итак,
она
начала
кричать:
"Voulez-vous
des
cartes
postales?
"Хотите
открытки?
Je
n'ai
plus
de
crayons.",
У
меня
кончились
карандаши".,
Mais
les
gens,
chose
banale,
Но
люди,
банальная
вещь,
N'voulaient
plus
qu'des
crayons.
Мне
больше
не
нужны
были
только
карандаши.
Quand
elle
criait
dans
la
rue,
Когда
она
кричала
на
улице,
"Voulez-vous
des
crayons?"
"Хотите
карандаши?"
Ils
disaient
à
l'inconnue:
Они
говорили
неизвестному:
"Tes
crayons
sont
pas
bons.",
"Твои
карандаши
не
очень
хороши".,
C'est
ça
qu'est
triste.
Вот
что
печально.
C'est
triste
quand
même,
elle
avait
plus
d'crayons.
Все
равно
это
печально,
у
нее
было
больше
карандашей.
Forcément,
elle
s'baladait
avec
son
panier
à
découvert,
Должно
быть,
она
бродила
со
своей
открытой
корзиной,
Alors
l'vagabond,
lui,
il
passait
à
côté
d'son
panier,
Итак,
странник,
он
проходил
мимо
своей
корзины,
Alors
avec
sa
main,
alors
...
heu
...
hop!
Тогда
с
его
рукой,
тогда
...
хм
...
хоп!
Il
lui
a
pris
tous
ses
crayons,
comme
ça
elle
n'en
avait
Он
забрал
у
нее
все
ее
карандаши,
каких
у
нее
не
было.
C'est
vrai
qu'elle
n'en
avait
pas
besoin
puisqu'elle
n'en
Это
правда,
что
она
в
этом
не
нуждалась,
поскольку
ей
это
не
нужно
Vendait
jamais!
Никогда
не
продавал!
Mais
quand
même!
Но
все
же!
Un
marchand
d'crayons
en
gros
Оптовый
торговец
карандашами
Lui
dit:
"Viens
chez
moi
mon
enfant,
Сказал
ему:
"Иди
ко
мне,
дитя
мое,,
Je
t'en
ferai
voir
des
beaux,
Я
заставлю
тебя
увидеть
красивых,
Je
n'te
demanderai
pas
d'argent."
Я
не
буду
просить
у
тебя
денег".
Ce
fut
un
drôle
de
marché,
Это
была
забавная
сделка,
Car
c'était
un
drôle
de
marchand,
Потому
что
он
был
забавным
торговцем,
Et
elle
l'a
senti
passer,
И
она
довольна,
Car
elle
en
a
eu
un
enfant.
Потому
что
у
нее
был
ребенок.
C'est
triste
ça
quand
même
d'abuser
d'une
inconnue
comme
Это
все
равно
печально-издеваться
над
незнакомкой,
такой
как
C'est
vrai
qu'elle
a
été
faible
aussi!
Это
правда,
что
она
тоже
была
слаба!
C'est
pas
parce
qu'il
disait
qu'il
avait
un...
qu'il
То,
что
он
сказал,
что
у
него
есть...
это
не
значит,
что
он
Enfin,
elle
avait
un
enfant
quoi,
elle
avait
bonne
mine!
Наконец-то
у
нее
был
ребенок,
что,
она
хорошо
выглядела!
Si
seulement
elle
avait
eu
une
mine
de
crayon!
Если
бы
только
у
нее
была
карандашная
мина!
Mais
non,
mais
c'est
ça
qui
la
minait!
Но
нет,
но
именно
это
ее
и
подрывало!
Alors
elle
l'a
abandonnée,
son
enfant,
Поэтому
она
бросила
ее,
своего
ребенка,
Et
qu'est-ce
qu'elle
a
fait
plus
tard
cette
enfant,
hein?
И
что
она
сделала
потом
с
этим
ребенком,
а?
Elle
vendait
des
cartes
postales,
Она
продавала
открытки,
Puis
aussi
des
crayons,
Затем
также
карандаши,
Car
sa
destinée
fatale,
Потому
что
его
роковая
судьба,
C'était
d'vendre
des
crayons.
Это
была
продажа
карандашей.
Elle
disait
aux
gens
d'la
rue,
Она
говорила
людям
с
улицы,
"Voulez-vous
des
crayons?"
"Хотите
карандаши?"
Mais
r'connaissant
l'inconnue,
Но,
зная
неизвестное,,
Ils
disaient
toujours
non.
Они
всегда
говорили
"нет".
C'est
ça
qu'est
triste
Вот
что
грустно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Etienne Lorin, Bourvil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.