Bourvil - A Pied, À Cheval, En Voiture - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bourvil - A Pied, À Cheval, En Voiture




A Pied, À Cheval, En Voiture
On Foot, On Horseback, By Car
Depuis le plus tendre des âges,
Since the most tender of ages,
Par monts et par vaux, je voyage.
Through hills and valleys, I travel.
De tout les moyens de transport,
Of all the means of transport,
L'avion fait sans dout' le plus sport,
The airplane is undoubtedly the most sporty,
Mais, malgré mon petit air bravache,
But, despite my little air of bravado,
Je préfère le plancher des vaches.
I prefer the ground beneath my feet.
Ça fait bien sûr moins gentleman,
It certainly makes me less of a gentleman,
Moins up to dat', moins bus'nessman.
Less up-to-date, less of a businessman.
Et si quelqu'un vient me suggérer
And if someone comes to suggest
Une autre façon de voyager
Another way to travel
Qu'à pied, à ch'val, à ch'val et en voiture,
Than on foot, on horseback, on horseback and by car,
Je lui dit: "N'vous donnez pas la peine,
I tell them: "Don't bother,
Venez avec moi, je vous emmène,
Come with me, I'll take you,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
On foot, on horseback, on horseback and by car
Comme jo toquero Senorita
Like I desire you, Senorita
Jo to lo disos comm' je l'pensas
I tell you this as I think it
Si jo to lo quero, prends garde à toi.
If I desire you, watch out for yourself.
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
On foot, on horseback, on horseback and by car
Et je dis zut à ceux qui, ma foi,
And I say "to hell with" those who, my faith,
N'pensent pas comm' moi et je les envoie
Don't think like me and I send them
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture,
On foot, on horseback, on horseback and by car,
Cette phrase plutôt commune
This rather common phrase
Convient pourtant bien
Suits well
A ma brune.
My brunette.
Je lui fais des déclarations
I make declarations to her
En me servant d'cette expression
Using this expression
Et le soir, dans l'ombre propice,
And in the evening, in the opportune darkness,
J'lui fais entrevoir des délices.
I give her a glimpse of delights.
Je l'attire comme un aimant
I attract her like a magnet
En lui disant tout simplement:
By simply saying to her:
"Ma chérie, dans ces vertes allées,
"My darling, in these green alleys,
Bras d'sus, bras dessous, allons nous prom'ner
Arm in arm, let's go for a walk
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
On foot, on horseback, on horseback and by car
Et je te jurerai mon amour de t'aimer jusqu'au lever du jour
And I will swear my love to love you until the break of dawn
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture.
On foot, on horseback, on horseback and by car.
Yetes dans la peau Segnorita,
Put yourself in my shoes, Senorita,
Tu t'rends compt' como que jo alba.
You realize how I dawn.
J'aim' ta bouch' tes yeux et caetera
I love your mouth, your eyes, etcetera
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture.
On foot, on horseback, on horseback and by car.
Tu verras qu'ils nous ressembleront,
You will see that they will resemble us,
Tous les petits enfants que nous ferons,
All the little children we will make,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
On foot, on horseback, on horseback and by car
Mais, je n'ai guèr' l'âme volage.
But, I don't have a fickle soul.
Je s'rai un époux doux et sage,
I will be a gentle and wise husband,
Nanti d'une petite famille:
With a small family:
Une vingtain' de garçons et filles.
About twenty boys and girls.
Tu verras la vie sera douce,
You will see life will be sweet,
Sans heurt, sans cahot, sans secousse.
Without bumps, without jolts, without shaking.
Pendant que les petits pouss'ront
While the little ones grow up
Bien gentiment, nous vieillirons,
Very gently, we will grow old,
Puis un jour nous gagnerons le ciel
Then one day we will reach heaven
Avec dans l'dos deux petites ailes,
With two little wings on our backs,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
On foot, on horseback, on horseback and by car
Mais haut, il faudra s'expliquer,
But up there, we will have to explain ourselves,
Dire ce que nous avons fabriqué,
Say what we have created,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture.
On foot, on horseback, on horseback and by car.
Jo to chanterai, Carmencita,
I will sing to you, Carmencita,
Tout's les chansonna que tu voudras
All the songs you want
Car mon corazon, pour toi seule, bat,
Because my heart, for you alone, beats,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture
On foot, on horseback, on horseback and by car
Et le paradis nous ouvrira
And paradise will open for us
Les grandes portes que l'on franchira,
The great doors that we will cross,
A pied, à ch'val, à ch'val et en voiture.
On foot, on horseback, on horseback and by car.





Writer(s): Bruno Coquatrix, étienne Lorin, Jean-jacques Vital, Serge Veber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.