Paroles et traduction Bourvil - A Pied, À Cheval, En Voiture
A Pied, À Cheval, En Voiture
On Foot, On Horseback, By Car
Depuis
le
plus
tendre
des
âges,
Since
the
most
tender
of
ages,
Par
monts
et
par
vaux,
je
voyage.
Through
hills
and
valleys,
I
travel.
De
tout
les
moyens
de
transport,
Of
all
the
means
of
transport,
L'avion
fait
sans
dout'
le
plus
sport,
The
airplane
is
undoubtedly
the
most
sporty,
Mais,
malgré
mon
petit
air
bravache,
But,
despite
my
little
air
of
bravado,
Je
préfère
le
plancher
des
vaches.
I
prefer
the
ground
beneath
my
feet.
Ça
fait
bien
sûr
moins
gentleman,
It
certainly
makes
me
less
of
a
gentleman,
Moins
up
to
dat',
moins
bus'nessman.
Less
up-to-date,
less
of
a
businessman.
Et
si
quelqu'un
vient
me
suggérer
And
if
someone
comes
to
suggest
Une
autre
façon
de
voyager
Another
way
to
travel
Qu'à
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture,
Than
on
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car,
Je
lui
dit:
"N'vous
donnez
pas
la
peine,
I
tell
them:
"Don't
bother,
Venez
avec
moi,
je
vous
emmène,
Come
with
me,
I'll
take
you,
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car
Comme
jo
toquero
Senorita
Like
I
desire
you,
Senorita
Jo
to
lo
disos
comm'
je
l'pensas
I
tell
you
this
as
I
think
it
Si
jo
to
lo
quero,
prends
garde
à
toi.
If
I
desire
you,
watch
out
for
yourself.
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car
Et
je
dis
zut
à
ceux
qui,
ma
foi,
And
I
say
"to
hell
with"
those
who,
my
faith,
N'pensent
pas
comm'
moi
et
je
les
envoie
Don't
think
like
me
and
I
send
them
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture,
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car,
Cette
phrase
plutôt
commune
This
rather
common
phrase
Convient
pourtant
bien
Suits
well
Je
lui
fais
des
déclarations
I
make
declarations
to
her
En
me
servant
d'cette
expression
Using
this
expression
Et
le
soir,
dans
l'ombre
propice,
And
in
the
evening,
in
the
opportune
darkness,
J'lui
fais
entrevoir
des
délices.
I
give
her
a
glimpse
of
delights.
Je
l'attire
comme
un
aimant
I
attract
her
like
a
magnet
En
lui
disant
tout
simplement:
By
simply
saying
to
her:
"Ma
chérie,
dans
ces
vertes
allées,
"My
darling,
in
these
green
alleys,
Bras
d'sus,
bras
dessous,
allons
nous
prom'ner
Arm
in
arm,
let's
go
for
a
walk
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car
Et
je
te
jurerai
mon
amour
de
t'aimer
jusqu'au
lever
du
jour
And
I
will
swear
my
love
to
love
you
until
the
break
of
dawn
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture.
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car.
Yetes
dans
la
peau
Segnorita,
Put
yourself
in
my
shoes,
Senorita,
Tu
t'rends
compt'
como
que
jo
alba.
You
realize
how
I
dawn.
J'aim'
ta
bouch'
tes
yeux
et
caetera
I
love
your
mouth,
your
eyes,
etcetera
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture.
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car.
Tu
verras
qu'ils
nous
ressembleront,
You
will
see
that
they
will
resemble
us,
Tous
les
petits
enfants
que
nous
ferons,
All
the
little
children
we
will
make,
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car
Mais,
je
n'ai
guèr'
l'âme
volage.
But,
I
don't
have
a
fickle
soul.
Je
s'rai
un
époux
doux
et
sage,
I
will
be
a
gentle
and
wise
husband,
Nanti
d'une
petite
famille:
With
a
small
family:
Une
vingtain'
de
garçons
et
filles.
About
twenty
boys
and
girls.
Tu
verras
la
vie
sera
douce,
You
will
see
life
will
be
sweet,
Sans
heurt,
sans
cahot,
sans
secousse.
Without
bumps,
without
jolts,
without
shaking.
Pendant
que
les
petits
pouss'ront
While
the
little
ones
grow
up
Bien
gentiment,
nous
vieillirons,
Very
gently,
we
will
grow
old,
Puis
un
jour
nous
gagnerons
le
ciel
Then
one
day
we
will
reach
heaven
Avec
dans
l'dos
deux
petites
ailes,
With
two
little
wings
on
our
backs,
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car
Mais
là
haut,
il
faudra
s'expliquer,
But
up
there,
we
will
have
to
explain
ourselves,
Dire
ce
que
nous
avons
fabriqué,
Say
what
we
have
created,
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture.
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car.
Jo
to
chanterai,
Carmencita,
I
will
sing
to
you,
Carmencita,
Tout's
les
chansonna
que
tu
voudras
All
the
songs
you
want
Car
mon
corazon,
pour
toi
seule,
bat,
Because
my
heart,
for
you
alone,
beats,
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car
Et
le
paradis
nous
ouvrira
And
paradise
will
open
for
us
Les
grandes
portes
que
l'on
franchira,
The
great
doors
that
we
will
cross,
A
pied,
à
ch'val,
à
ch'val
et
en
voiture.
On
foot,
on
horseback,
on
horseback
and
by
car.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Coquatrix, étienne Lorin, Jean-jacques Vital, Serge Veber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.