Bourvil - Ça (Je t'aime, moi non plus) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bourvil - Ça (Je t'aime, moi non plus)




Ça (Je t'aime, moi non plus)
That (I love you, me neither)
Bourvil:
Bourvil:
Oh! Oua
Oh! Whoa
Hum hum (toux, raclements de gorge, reniflements) oh la la
Hum hum (coughs, throat clearing, sniffles) oh la la
Jacqueline Maillan:
Jacqueline Maillan:
Dis-moi,
Tell me,
Oui
Yes
Cette télé,
This TV,
Bourvil:
Bourvil:
Mhm.
Mhm.
C'est vraiment n'importe quoi!
It's really just nonsense!
Oh ben tu vois? j'ai bien aimé, moi!
Oh, you see? I rather enjoyed it!
Oh toi bien sûr... Dès qu'il y a une femme nue quelque part!
Oh you of course... As soon as there's a naked woman somewhere!
Ho ho ho ho...
Ho ho ho ho...
Il fait chaud, non?...
It's hot, isn't it?...
Ah oui, oui, il fait chaud...
Ah yes, yes, it's hot...
Tiens j'en fais autant!
Here, I'll do the same!
Mais mais tu t'mets nue?
But, are you getting naked?
Ouais!
Yeah!
Et bien moi aussi, tiens!
Well then, me too, here!
Bien fait!
Good for you!
On s'ra pas les seuls. L'aut'jour à la télé ils l'ont dit dans l'émission, 45% des Français dorment à poil
We won't be the only ones. The other day on TV they said it on the show, 45% of French people sleep in the buff
Oui... et après ils s'étonnent d'avoir des rhumatismes
Yes... and then they're surprised they have rheumatism
Oh ben... C'est un brevet de longue vie, ils l'ont dit aussi, ça!
Oh well... It's a guarantee for a long life, they said that too, you know!
Ils l'ont dit aussi j'ai entendu...
They said that too, I heard...
Dis-moi...
Tell me...
Quoi?
What?
On essaye, mhm?
We try, mhm?
Quoi?
What?
De... d'avoir des rhumatismes?
To... to get rheumatism?
Ha ha ha! Tu es bête! Mais j't'aime bien!
Ha ha ha! You're silly! But I like you!
Moi non plus
Me neither
Serge...
Serge...
Oui?
Yes?
Éteins
Turn it off
Ah bon? tu veux qu'j'éteigne déjà
Oh really? you want me to turn it off already
Ouais
Yeah
Bon, voilà
Alright, there you go
Plus j'y r'pense, plus j'pense elle est était drôlement bien roulée la p'tite à la télé
The more I think about it, the more I think she was really quite stacked, the little one on TV
Encore!
Again!
J'aurais 20ans d'moins j'te jure que...
If I were 20 years younger I swear that...
Hahahaha
Hahahaha
Oh ben! T'as tort de rigoler. Elle te ressemblait d'ailleurs!
Oh well! You're wrong to laugh. She looked like you, by the way!
Oh ben merci! Oh non, j'étais mieux qu'elle!
Oh well thanks! Oh no, I was better than her!
Oh oh! C'est à voir, quand même!
Oh oh! That remains to be seen, though!
Mais c'est tout vu! Ça, chez moi, c'était mieux!
But it's obvious! That, on me, was better!
Quoi ça? Heu. heu... Ça?
What that? Uh. uh... That?
Oh! Ça, peut-être pas, mais ça, sûrement!
Oh! That, maybe not, but that, surely!
Ah! tu tu tu parles de ça que. que je tiens, là?
Ah! you you you're talking about that that I'm holding, there?
Oui. Non, là, chéri!
Yes. No, there, darling!
Hein? Ah oui. Ça, peut-être, oui
Huh? Ah yes. That, maybe, yes
Et ça aussi, hein?!
And that too, eh?!
Quoi, où?
What, where?
Ça. Non, là...
That. No, there there there...
Là?
There?
Rappelle-toi, allons!
Remember, come on!
Je dois dire que c'était pas mal, je m'rappelle...
I must say it wasn't bad, I remember...
Non! C'est pas drôle, écoute! Tu m'chatouilles! Tu m'chatouilles!
No! It's not funny, listen! You're tickling me! You're tickling me!
Tu dis qu'c'est pas drôle, mais tu rigoles quand même!
You say it's not funny, but you're laughing anyway!
Tant pis pour toi, j't'en fais autant!
Too bad for you, I'll do the same to you!
(Rires)
(Laughter)
Arrête, arrête! A quoi ça t'avance?
Stop, stop! What good does it do you?
A rien mais... C'est bon, non!
Nothing but... It feels good, doesn't it!
Quoi? Qu'est-ce qui est bon?
What? What feels good?
Ben... de rigoler! C'est toujours ça
Well... to laugh! It's always something
C'est toujours ça d'pris!
It's always something gained!
(Rires)
(Laughter)
Oooh!
Oooh!
Ben qu'est-ce qu'il y a?
Well what is it?
Et ça!
And that!
Ben ça alors!
Well I'll be damned!
J'y croyais plus!
I didn't believe it anymore!
On a bien fait d'en parler
We did well to talk about it
Serge, cette télé
Serge, this TV
Dis-moi chérie...
Tell me darling...
Oui?
Yes?
On met le rectangle blanc là, hein?!
We put the white rectangle there, right?!





Writer(s): serge gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.