Paroles et traduction Bourvil - Ça (Je t'aime, moi non plus)
Ça (Je t'aime, moi non plus)
That (I love you, me neither)
Hum
hum
(toux,
raclements
de
gorge,
reniflements)
oh
la
la
Hum
hum
(coughs,
throat
clearing,
sniffles)
oh
la
la
Jacqueline
Maillan:
Jacqueline
Maillan:
C'est
vraiment
n'importe
quoi!
It's
really
just
nonsense!
Oh
ben
tu
vois?
j'ai
bien
aimé,
moi!
Oh,
you
see?
I
rather
enjoyed
it!
Oh
toi
bien
sûr...
Dès
qu'il
y
a
une
femme
nue
quelque
part!
Oh
you
of
course...
As
soon
as
there's
a
naked
woman
somewhere!
Ho
ho
ho
ho...
Ho
ho
ho
ho...
Il
fait
chaud,
non?...
It's
hot,
isn't
it?...
Ah
oui,
oui,
il
fait
chaud...
Ah
yes,
yes,
it's
hot...
Tiens
j'en
fais
autant!
Here,
I'll
do
the
same!
Mais
mais
tu
t'mets
nue?
But,
are
you
getting
naked?
Et
bien
moi
aussi,
tiens!
Well
then,
me
too,
here!
On
s'ra
pas
les
seuls.
L'aut'jour
à
la
télé
ils
l'ont
dit
dans
l'émission,
45%
des
Français
dorment
à
poil
We
won't
be
the
only
ones.
The
other
day
on
TV
they
said
it
on
the
show,
45%
of
French
people
sleep
in
the
buff
Oui...
et
après
ils
s'étonnent
d'avoir
des
rhumatismes
Yes...
and
then
they're
surprised
they
have
rheumatism
Oh
ben...
C'est
un
brevet
de
longue
vie,
ils
l'ont
dit
aussi,
ça!
Oh
well...
It's
a
guarantee
for
a
long
life,
they
said
that
too,
you
know!
Ils
l'ont
dit
aussi
j'ai
entendu...
They
said
that
too,
I
heard...
On
essaye,
mhm?
We
try,
mhm?
De...
d'avoir
des
rhumatismes?
To...
to
get
rheumatism?
Ha
ha
ha!
Tu
es
bête!
Mais
j't'aime
bien!
Ha
ha
ha!
You're
silly!
But
I
like
you!
Ah
bon?
tu
veux
qu'j'éteigne
déjà
Oh
really?
you
want
me
to
turn
it
off
already
Bon,
voilà
Alright,
there
you
go
Plus
j'y
r'pense,
plus
j'pense
elle
est
était
drôlement
bien
roulée
la
p'tite
à
la
télé
The
more
I
think
about
it,
the
more
I
think
she
was
really
quite
stacked,
the
little
one
on
TV
J'aurais
20ans
d'moins
j'te
jure
que...
If
I
were
20
years
younger
I
swear
that...
Oh
ben!
T'as
tort
de
rigoler.
Elle
te
ressemblait
d'ailleurs!
Oh
well!
You're
wrong
to
laugh.
She
looked
like
you,
by
the
way!
Oh
ben
merci!
Oh
non,
j'étais
mieux
qu'elle!
Oh
well
thanks!
Oh
no,
I
was
better
than
her!
Oh
oh!
C'est
à
voir,
quand
même!
Oh
oh!
That
remains
to
be
seen,
though!
Mais
c'est
tout
vu!
Ça,
chez
moi,
c'était
mieux!
But
it's
obvious!
That,
on
me,
was
better!
Quoi
ça?
Heu.
heu...
Ça?
What
that?
Uh.
uh...
That?
Oh!
Ça,
peut-être
pas,
mais
ça,
sûrement!
Oh!
That,
maybe
not,
but
that,
surely!
Ah!
tu
tu
tu
parles
de
ça
que.
que
je
tiens,
là?
Ah!
you
you
you're
talking
about
that
that
I'm
holding,
there?
Oui.
Non,
là,
chéri!
Yes.
No,
there,
darling!
Hein?
Ah
oui.
Ça,
peut-être,
oui
Huh?
Ah
yes.
That,
maybe,
yes
Et
ça
aussi,
hein?!
And
that
too,
eh?!
Ça.
Non,
là
là
là
là...
That.
No,
there
there
there...
Rappelle-toi,
allons!
Remember,
come
on!
Je
dois
dire
que
c'était
pas
mal,
je
m'rappelle...
I
must
say
it
wasn't
bad,
I
remember...
Non!
C'est
pas
drôle,
écoute!
Tu
m'chatouilles!
Tu
m'chatouilles!
No!
It's
not
funny,
listen!
You're
tickling
me!
You're
tickling
me!
Tu
dis
qu'c'est
pas
drôle,
mais
tu
rigoles
quand
même!
You
say
it's
not
funny,
but
you're
laughing
anyway!
Tant
pis
pour
toi,
j't'en
fais
autant!
Too
bad
for
you,
I'll
do
the
same
to
you!
Arrête,
arrête!
A
quoi
ça
t'avance?
Stop,
stop!
What
good
does
it
do
you?
A
rien
mais...
C'est
bon,
non!
Nothing
but...
It
feels
good,
doesn't
it!
Quoi?
Qu'est-ce
qui
est
bon?
What?
What
feels
good?
Ben...
de
rigoler!
C'est
toujours
ça
Well...
to
laugh!
It's
always
something
C'est
toujours
ça
d'pris!
It's
always
something
gained!
Ben
qu'est-ce
qu'il
y
a?
Well
what
is
it?
Ben
ça
alors!
Well
I'll
be
damned!
J'y
croyais
plus!
I
didn't
believe
it
anymore!
On
a
bien
fait
d'en
parler
We
did
well
to
talk
about
it
Serge,
cette
télé
Serge,
this
TV
Dis-moi
chérie...
Tell
me
darling...
On
met
le
rectangle
blanc
là,
hein?!
We
put
the
white
rectangle
there,
right?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): serge gainsbourg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.