Bovea Y Sus Vallenatos feat. Alberto Fernandez - La Custodia de Badillo - traduction des paroles en allemand

La Custodia de Badillo - Alberto Fernandez , Bovea y sus Vallenatos traduction en allemand




La Custodia de Badillo
Die Monstranz von Badillo
Me han dicho que el pueblo e' Badillo se ha puesto de malas,
Man hat mir erzählt, dass das Dorf Badillo Pech hat,
De malas porque su reliquia le quieren cambiar
Pech, weil man seine Reliquie austauschen will
Primero fue un San Antonio lo hizo Enrique Maya
Zuerst war es ein Heiliger Antonius, das tat Enrique Maya
Ahora la cosa es distinta, les vengo a contar.
Jetzt ist die Sache anders, ich komme, um es euch zu erzählen.
En la casa de Gregorio bien segura estaba,
Im Haus von Gregorio war sie gut gesichert,
Una reliquia del pueblo tipo colonial,
Eine Reliquie des Dorfes im Kolonialstil,
Era una custodia linda bien grande y pesada
Es war eine schöne Monstranz, sehr groß und schwer
Ahora por otra liviana la quieren cambiar.
Jetzt will man sie gegen eine leichtere austauschen.
Se la llevaron, se la llevaron,
Sie haben sie mitgenommen, sie haben sie mitgenommen,
Se la llevaron, ya se perdió (Bis).
Sie haben sie mitgenommen, sie ist schon verloren (Bis).
Lo que pasa es que la tiene un ratero honrado
Was passiert, ist, dass ein ehrlicher Dieb sie hat
Lo que ocurre es que un honrado se la robó (Bis).
Was geschieht, ist, dass ein Ehrenmann sie gestohlen hat (Bis).
Aunque digan que es calumnia del pueblo e' Badillo
Auch wenn sie sagen, es sei Verleumdung aus dem Dorf Badillo
Ellos con mucha razón presentaron sus pruebas;
Sie haben mit gutem Grund ihre Beweise vorgelegt;
No tiene el mismo tamaño, ni pesa lo mismo,
Sie hat nicht die gleiche Größe, wiegt auch nicht dasselbe,
No tiene el mismo color y entonces no es ella.
Sie hat nicht dieselbe Farbe und deshalb ist sie es nicht.
Parece que el inspector como que tuvo miedo,
Es scheint, dass der Inspektor irgendwie Angst hatte,
Mucho miedo en ese caso para proceder,
Viel Angst in diesem Fall, um vorzugehen,
Porque todavía no han dicho quién es el ratero,
Weil sie immer noch nicht gesagt haben, wer der Dieb ist,
Aunque todo el pueblo sabe quiénes pueden ser (Bis)
Obwohl das ganze Dorf weiß, wer es sein könnte (Bis)
Seguramente que no fui yo
Sicherlich war ich es nicht
Ni Alfonso Lopez, ni Pedro Castro (Bis)
Weder Alfonso Lopez, noch Pedro Castro (Bis)
Ahora no fue Enrique Maya quien se la robó
Diesmal war es nicht Enrique Maya, der sie gestohlen hat
Ahora no podrán decir que fue un vallenato (Bis)
Diesmal können sie nicht sagen, dass es ein Vallenato war (Bis)
A mi compa 'Colá' Guerra cuando tenga fiesta
Meinem Kumpel 'Colá' Guerra, wenn er feiert,
Hombe que abra bien los ojos para vigilar
Mann, soll er die Augen gut offenhalten, um zu wachen
Con una cuarenta y cinco en la puerta e' la iglesia
Mit einer Fünfundvierziger an der Kirchentür
Y a ninguno con sotana que lo deje entrar (Bis)
Und niemanden im Talar hereinlassen (Bis)
Al terminar la misa que se pongan
Am Ende der Messe sollen sie anfangen
Del cura pa bajo a requisar (Bis)
Vom Priester abwärts alle zu durchsuchen (Bis)





Writer(s): Rafael Calixto Escalona Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.