Bovea Y Sus Vallenatos feat. Alberto Fernandez - La Vieja Sara - traduction des paroles en allemand

La Vieja Sara - Alberto Fernandez , Bovea y sus Vallenatos traduction en allemand




La Vieja Sara
Die alte Sara
Tengo que hacerle a la vieja Sara una visita que le ofrecí
Ich muss der alten Sara einen Besuch abstatten, den ich ihr versprochen habe
Pa' que no diga de mi que yo la tengo olvidada (Bis)
Damit sie nicht von mir sagt, dass ich sie vergessen habe (Bis)
Aquí le llevo su regalito un corte blanco con su collar
Hier bringe ich ihr ihr kleines Geschenk, einen weißen Stoffabschnitt mit einer Halskette
Pa' que haga un traje bonito y flequetee por El Plan (Bis).
Damit sie sich ein hübsches Kleid macht und in El Plan flaniert (Bis).
Para que sepa este regalo se lo hizo un compadre
Damit sie weiß, dieses Geschenk hat ihr ein enger Freund gemacht
De su hijo Emiliano.
Ihres Sohnes Emiliano.
Amigo de ella también que se llama Rafael (Bis)
Auch ein Freund von ihr, der Rafael heißt (Bis)
Allá en Manaure, en la serranía,
Dort in Manaure, im Gebirge,
En un pueblecito bonito y sano vive la mamá de Emiliano,
In einem hübschen und heilen Dörfchen lebt die Mutter von Emiliano,
De Toño Sala y María.
Von Toño Sala und María.
Se oye una voz en la noche, se oye una voz que la llama
Man hört eine Stimme in der Nacht, man hört eine Stimme, die sie ruft
Ese soy yo y Poncho Cotes, llamando a la vieja Sara (Bis)
Das bin ich und Poncho Cotes, die die alte Sara rufen (Bis)
Pa' que no diga la vieja Sara que yo solo vine
Damit die alte Sara nicht sagt, dass ich nur gekommen bin,
Fue a saludarla
Um sie zu begrüßen
A ver si me va a repetir todo lo que ha dicho de mi (Bis).
Um zu sehen, ob sie mir alles wiederholen wird, was sie über mich gesagt hat (Bis).
La vieja Sara se está pensando que dentro e' mi pecho
Die alte Sara denkt wohl, dass in meiner Brust
Cabe el olvido
Vergessen Platz hat
Deja que pasen los años que yo siempre soy el mismo (Bis).
Lass die Jahre vergehen, ich bin immer derselbe (Bis).
Ay un poco viejo me estoy poniendo
Ay, ein bisschen alt werde ich langsam
Será por los años ay, que van pasando (Bis).
Das liegt wohl an den Jahren, ay, die vergehen (Bis).
Pero la quiero y la estimo, porque siempre soy el mismo Bis).
Aber ich liebe sie und schätze sie, denn ich bin immer derselbe (Bis).





Writer(s): Escalona-martinez Rafael Calixto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.