Bovea y sus Vallenatos - La Paloma - traduction des paroles en allemand

La Paloma - Bovea y sus Vallenatostraduction en allemand




La Paloma
Die Taube
Palomita, paloma morena
Täubchen, braunes Täubchen,
Paloma morena, que el vuelo emprendió (bis)
Braunes Täubchen, das davonflog (2x)
A donde habrá cogido, eso lo sabe Dios (bis)
Wohin es wohl geflogen ist, das weiß nur Gott (2x)
Quisiera también volar (2 veces)
Ich möchte auch fliegen (2 Mal)
Pero como yo no puedo me pongo a llorar (2 veces)
Aber da ich es nicht kann, beginne ich zu weinen (2 Mal)
A la orilla... de la mar (3 veces)
Am Ufer... des Meeres (3 Mal)
A la orillita... de la mar (3 veces)
Am Uferchen... des Meeres (3 Mal)
Palomita paloma morena, paloma morena vas a regresar (bis)
Täubchen, braunes Täubchen, braunes Täubchen, du wirst zurückkehren (2x)
Con las alas caídas y llena de pesar (bis)
Mit hängenden Flügeln und voller Kummer (2x)
Por la noche en mi cantar (2 veces)
Nachts in meinem Gesang (2 Mal)
Te llamo llorando fatigado de esperar (2 veces)
Rufe ich dich weinend, müde vom Warten (2 Mal)
A la orilla... de la mar (3 veces)
Am Ufer... des Meeres (3 Mal)
A la orillita... de la mar (3 veces)
Am Uferchen... des Meeres (3 Mal)
A la orilla... de la mar (3 veces)
Am Ufer... des Meeres (3 Mal)
A la orillita... de la mar (3 veces)
Am Uferchen... des Meeres (3 Mal)





Writer(s): Adolfo Echeverria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.