Bowling for Soup - Sandwich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bowling for Soup - Sandwich




Sometimes I lose control and I don′t seem to care,
Иногда я теряю контроль, и мне, кажется, все равно.
It's time to light this candle and get the blank out of here.
Пора зажечь эту свечу и убрать отсюда пустоту.
This is the last song that I write
Это последняя песня, которую я пишу.
(The last song of ours)
(Наша последняя песня)
It′s been a year now and I know
Прошел уже год и я знаю
(Now I know we're)
(Теперь я знаю, что мы...)
I have got to get away
Я должен уйти
(Got to get away from here)
(должен уйти отсюда).
Going to the place I know
Иду в знакомое мне место.
(The upper atmosphere)
(Верхние слои атмосферы)
Out in the dark I found a place
В темноте я нашел место.
(I have finally found a place)
наконец-то нашел место)
Where I can think of myself and not your stupid face
Где я могу думать о себе, а не о твоей глупой физиономии.
In all that I can reason why
Во всем, что я могу объяснить, почему
(In all that I can reason why)
(Во всем, что я могу объяснить почему)
Why they said no woman no cry
Почему они сказали нет женщины нет слез
(No woman no cry)
(Нет женщины, нет слез)
It's a paradox and
Это парадокс.
You lose control and
Ты теряешь контроль и ...
You gain control but
Ты обретаешь контроль, но ...
I don′t care
Мне все равно
It′s a pardox and
Это пардокс и
You lose control and
Ты теряешь контроль и ...
You gain control but
Ты обретаешь контроль, но ...
I don't really care
На самом деле мне все равно
Get the blank out of here
Убери отсюда пустоту.
It′s time to light this candle and get the blank out of here
Пришло время зажечь эту свечу и убрать отсюда пустоту.
This is the last song that I write
Это последняя песня, которую я пишу.
(The last song of ours)
(Наша последняя песня)
'Cause I′m leaving this world
Потому что я покидаю этот мир.
(Just like many others)
(Как и многие другие)
So when you find that I'm gone
Так что когда ты узнаешь, что я ушел ...
(You′ll know it's time to get gone)
(Ты поймешь, что пора уходить)
Just accustomed to the stars
Просто привык к звездам.
(The constellations which you are)
(Созвездия, которыми вы являетесь)
It's a paradox and
Это парадокс и ...
You lose control and
Ты теряешь контроль и ...
You gain control but
Ты обретаешь контроль, но ...
I don′t care
Мне все равно
It′s a paradox and
Это парадокс.
You lose control and
Ты теряешь контроль и ...
You gain control but
Ты обретаешь контроль, но ...
I don't really care
На самом деле мне все равно
Get the blank out of here
Убери отсюда пустоту.
It′s time to light this candle and get the blank out of here
Пришло время зажечь эту свечу и убрать отсюда пустоту.
It's time to light this candle and get the fuck out of here
Пора зажечь эту свечу и убираться отсюда к чертовой матери





Writer(s): Jaret Ray Reddick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.