Paroles et traduction Bowling for Soup - Sandwich
Sometimes
I
lose
control
and
I
don′t
seem
to
care,
Иногда
я
теряю
контроль,
и
мне,
кажется,
все
равно.
It's
time
to
light
this
candle
and
get
the
blank
out
of
here.
Пора
зажечь
эту
свечу
и
убрать
отсюда
пустоту.
This
is
the
last
song
that
I
write
Это
последняя
песня,
которую
я
пишу.
(The
last
song
of
ours)
(Наша
последняя
песня)
It′s
been
a
year
now
and
I
know
Прошел
уже
год
и
я
знаю
(Now
I
know
we're)
(Теперь
я
знаю,
что
мы...)
I
have
got
to
get
away
Я
должен
уйти
(Got
to
get
away
from
here)
(должен
уйти
отсюда).
Going
to
the
place
I
know
Иду
в
знакомое
мне
место.
(The
upper
atmosphere)
(Верхние
слои
атмосферы)
Out
in
the
dark
I
found
a
place
В
темноте
я
нашел
место.
(I
have
finally
found
a
place)
(Я
наконец-то
нашел
место)
Where
I
can
think
of
myself
and
not
your
stupid
face
Где
я
могу
думать
о
себе,
а
не
о
твоей
глупой
физиономии.
In
all
that
I
can
reason
why
Во
всем,
что
я
могу
объяснить,
почему
(In
all
that
I
can
reason
why)
(Во
всем,
что
я
могу
объяснить
почему)
Why
they
said
no
woman
no
cry
Почему
они
сказали
нет
женщины
нет
слез
(No
woman
no
cry)
(Нет
женщины,
нет
слез)
It's
a
paradox
and
Это
парадокс.
You
lose
control
and
Ты
теряешь
контроль
и
...
You
gain
control
but
Ты
обретаешь
контроль,
но
...
I
don′t
care
Мне
все
равно
It′s
a
pardox
and
Это
пардокс
и
You
lose
control
and
Ты
теряешь
контроль
и
...
You
gain
control
but
Ты
обретаешь
контроль,
но
...
I
don't
really
care
На
самом
деле
мне
все
равно
Get
the
blank
out
of
here
Убери
отсюда
пустоту.
It′s
time
to
light
this
candle
and
get
the
blank
out
of
here
Пришло
время
зажечь
эту
свечу
и
убрать
отсюда
пустоту.
This
is
the
last
song
that
I
write
Это
последняя
песня,
которую
я
пишу.
(The
last
song
of
ours)
(Наша
последняя
песня)
'Cause
I′m
leaving
this
world
Потому
что
я
покидаю
этот
мир.
(Just
like
many
others)
(Как
и
многие
другие)
So
when
you
find
that
I'm
gone
Так
что
когда
ты
узнаешь,
что
я
ушел
...
(You′ll
know
it's
time
to
get
gone)
(Ты
поймешь,
что
пора
уходить)
Just
accustomed
to
the
stars
Просто
привык
к
звездам.
(The
constellations
which
you
are)
(Созвездия,
которыми
вы
являетесь)
It's
a
paradox
and
Это
парадокс
и
...
You
lose
control
and
Ты
теряешь
контроль
и
...
You
gain
control
but
Ты
обретаешь
контроль,
но
...
I
don′t
care
Мне
все
равно
It′s
a
paradox
and
Это
парадокс.
You
lose
control
and
Ты
теряешь
контроль
и
...
You
gain
control
but
Ты
обретаешь
контроль,
но
...
I
don't
really
care
На
самом
деле
мне
все
равно
Get
the
blank
out
of
here
Убери
отсюда
пустоту.
It′s
time
to
light
this
candle
and
get
the
blank
out
of
here
Пришло
время
зажечь
эту
свечу
и
убрать
отсюда
пустоту.
It's
time
to
light
this
candle
and
get
the
fuck
out
of
here
Пора
зажечь
эту
свечу
и
убираться
отсюда
к
чертовой
матери
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaret Ray Reddick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.