Paroles et traduction Boy Grapes - Let Down
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Transport,
motorways,
and
tram
lines
Транспорт,
автострады
и
трамвайные
пути
Starting
and
then
stopping,
taking
off
and
landing
Начинают
и
останавливаются,
взлетают
и
приземляются
The
emptiest
of
feelings
Самое
пустое
из
чувств
Disappointed
people
clinging
onto
bottles
Разочарованные
люди
цепляются
за
бутылки
When
it
comes
it's
so,
so
disappointing
Когда
это
приходит,
это
так,
так
разочаровывает
Let
down
and
hanging
around
Подвел
и
болтаюсь
без
дела
Crushed
like
a
bug
on
the
ground
Раздавлен,
как
жук
на
земле
Let
down
and
hanging
around
Подвел
и
болтаюсь
без
дела
Shell
smashed,
juices
flowing,
wings
twitch
Панцирь
разбит,
соки
текут,
крылья
дергаются
Legs
are
going,
don't
get
sentimental
Ноги
двигаются,
не
надо
сентиментальности
It
always
ends
up
drivel
Всегда
заканчивается
бредом
One
day
I
am
gonna
grow
a
wing
Однажды
у
меня
вырастут
крылья
A
chemical
reaction
Химическая
реакция
Hysterical
and
useless,
hysterical
and
Истеричный
и
бесполезный,
истеричный
и
Let
down
and
hanging
around
Подвел
и
болтаюсь
без
дела
Crushed
like
a
bug
on
the
ground
Раздавлен,
как
жук
на
земле
Let
down
and
hanging
around
Подвел
и
болтаюсь
без
дела
You
know,
you
know
where
you
are
with
Ты
знаешь,
ты
знаешь,
где
ты
с
You
know
where
you
are
with
Ты
знаешь,
где
ты
с
Floor
collapsing,
falling,
bouncing
back
and
Пол
рушится,
падаю,
отскакиваю
и
One
day
I
am
gonna
grow
wings
Однажды
у
меня
вырастут
крылья
A
chemical
reaction
Химическая
реакция
Hysterical
and
useless,
hysterical
and
Истеричный
и
бесполезный,
истеричный
и
Let
down
and
hanging
around
Подвел
и
болтаюсь
без
дела
Crushed
like
a
bug
on
the
ground
Раздавлен,
как
жук
на
земле
Let
down
and
hanging
around
Подвел
и
болтаюсь
без
дела
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip James Selway, Jonathan Richard Guy Greenwood, Colin Charles Greenwood, Edward John O'brien, Thomas Edward Yorke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.