Paroles et traduction Boyd Kosiyabong feat. Ben Chalatit - สีเขียว
เธอจำได้มั้ย
สุขเท่าไหร่
Do
you
remember?
How
happy
you
were
ตอนได้มองดาวในยามค่ำคืน
Watching
the
stars
at
night,
และอุ่นแค่ไหน
ตอนที่เหยียบพื้นทราย
And
how
warm
it
felt,
standing
on
the
sand,
สุขเท่าไหร่
เมื่อได้ยินเสียง
คลื่นที่ซัด
How
blissful,
hearing
the
sound
of
ให้พรายฟองละมุน
กระทบร่างกาย
The
waves,
as
they
gently
caress
your
body,
แล้วมันนานเท่าไหร่
ที่เธอได้สดชื่นกับสีเขียวเป็นครั้งสุดท้าย
And
how
long
has
it
been,
since
you
last
felt
the
joy
of
green,
เปิดหัวใจ
(เธอจะปิดไว้
จะเก็บไว้
จะกดไว้)
Open
your
heart,
(Keep
it
closed,
keep
it
guarded,
and
keep
it
shut)
ให้ก้าวข้ามไป
(ไม่ต้องติดยึด
ไม่ลุ่มหลง
และก้าวข้ามไป)
Step
forward,
(Let
go
of
all
attachment,
infatuation,
and
step
forward)
ก้าวให้พ้น
โลกสมมติ
ที่ยุ่งเหยิงและยื้อยุด
ฉุดหัวใจ
ของเราไว้
Break
free
from,
this
artificial
world,
that
binds
us,
ไปพบเจอ
(ก้าวไปให้พบ
ไปให้เห็น
ไปให้ถึง)
Discover,
(Step
forward,
see
it,
reach
it)
กับสิ่งที่เธอ
(จากวันซับซ้อน
ที่ซาบซึ้ง
จนถึงหัวใจ)
With
what
you,
(From
the
intricate,
to
the
heart-warming)
อยากจะพบและลิ้มรส
โลกที่สวยงาม
ไม่รู้จบกับเพลงนี้
Wish
to
find
and
savor,
this
beautiful
world,
that
echoes
in
this
song,
สุขเท่าไหร่
เมื่อได้ยินเสียง
คลื่นที่ซัด
How
blissful,
hearing
the
sound
of
หลับตาให้พรายฟอง
กระทบร่างกาย
The
waves,
as
they
gently
caress
your
body,
แล้วมันนานเท่าไหร่
ที่เธอได้สดชื่นกับสีเขียวเป็นครั้งสุดท้าย
And
how
long
has
it
been,
since
you
last
felt
the
joy
of
green,
เปิดหัวใจ
(เธอจะปิดไว้
จะเก็บไว้
จะกดไว้)
Open
your
heart,
(Keep
it
closed,
keep
it
guarded,
and
keep
it
shut)
ให้ก้าวข้ามไป
(ไม่ต้องติดยึด
ไม่ลุ่มหลง
และก้าวข้ามไป)
Step
forward,
(Let
go
of
all
attachment,
infatuation,
and
step
forward)
ก้าวให้พ้น
โลกสมมติ
ที่ยุ่งเหยิงและยื้อยุด
ฉุดหัวใจ
ของเราไว้
Break
free
from,
this
artificial
world,
that
binds
us,
ไปพบเจอ
(ก้าวไปให้พบ
ไปให้เห็น
ไปให้ถึง)
Discover,
(Step
forward,
see
it,
reach
it)
กับสิ่งที่เธอ
(จากวันซับซ้อน
ที่ซาบซึ้ง
จนถึงหัวใจ)
With
what
you,
(From
the
intricate,
to
the
heart-warming)
อยากจะพบและลิ้มรส
โลกที่สวยงาม
ไม่รู้จบกับเพลงนี้
Wish
to
find
and
savor,
this
beautiful
world,
that
echoes
in
this
song,
สุขเท่าไหร่
เมื่อได้ยินเสียง
คลื่นที่ซัด
How
blissful,
hearing
the
sound
of
หลับตาให้พรายฟอง
กระทบร่างกาย
The
waves,
as
they
gently
caress
your
body,
แล้วมันนานเท่าไหร่
ที่เธอได้สดชื่นกับสีเขียวเป็นครั้งสุดท้าย
And
how
long
has
it
been,
since
you
last
felt
the
joy
of
green,
เปิดหัวใจ
(เธอจะปิดไว้
จะเก็บไว้
จะกดไว้)
Open
your
heart,
(Keep
it
closed,
keep
it
guarded,
and
keep
it
shut)
ให้ก้าวข้ามไป
(ไม่ต้องติดยึด
ไม่ลุ่มหลง
และก้าวข้ามไป)
Step
forward,
(Let
go
of
all
attachment,
infatuation,
and
step
forward)
ก้าวให้พ้น
โลกสมมติ
ที่ยุ่งเหยิงและยื้อยุด
ฉุดหัวใจ
ของเราไว้
Break
free
from,
this
artificial
world,
that
binds
us,
ไปพบเจอ
(ก้าวไปให้พบ
ไปให้เห็น
ไปให้ถึง)
Discover,
(Step
forward,
see
it,
reach
it)
กับสิ่งที่เธอ
(จากวันซับซ้อน
ที่ซาบซึ้ง
จนถึงหัวใจ)
With
what
you,
(From
the
intricate,
to
the
heart-warming)
อยากจะพบและลิ้มรส
โลกที่สวยงาม
ไม่รู้จบกับเพลงนี้
Wish
to
find
and
savor,
this
beautiful
world,
that
echoes
in
this
song,
เปิดหัวใจ
(เธอจะปิดไว้
จะเก็บไว้
จะกดไว้)
Open
your
heart,
(Keep
it
closed,
keep
it
guarded,
and
keep
it
shut)
ให้ก้าวข้ามไป
(ไม่ต้องติดยึด
ไม่ลุ่มหลง
และก้าวข้ามไป)
Step
forward,
(Let
go
of
all
attachment,
infatuation,
and
step
forward)
ก้าวให้พ้น
โลกสมมติ
ที่ยุ่งเหยิงและยื้อยุด
ฉุดหัวใจ
ของเราไว้
Break
free
from,
this
artificial
world,
that
binds
us,
ไปพบเจอ
(ก้าวไปให้พบ
ไปให้เห็น
ไปให้ถึง)
Discover,
(Step
forward,
see
it,
reach
it)
กับสิ่งที่เธอ
(จากวันซับซ้อน
ที่ซาบซึ้ง
จนถึงหัวใจ)
With
what
you,
(From
the
intricate,
to
the
heart-warming)
อยากจะพบและลิ้มรส
โลกที่สวยงาม
ไม่รู้จบกับเพลงนี้
Wish
to
find
and
savor,
this
beautiful
world,
that
echoes
in
this
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boyd Kosiyabong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.