Paroles et traduction Boykot - İnsanlar Ölü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsanlar Ölü
People Are Dead
Gökyüzünden
düşmenize,
aktivizm
sebep
Your
activism
makes
you
fall
from
the
sky,
Global
bi'
dünya
isteyenler,
akdenize
gider
Those
who
want
a
global
world
go
to
the
Mediterranean
Nevzat
Çelik
de
belki,
ülkesini
sever
Maybe
Nevzat
Çelik
loves
his
country
too
Bir
gün
üstünüzde
ahı,
bugünlere
kinle
güler
One
day
his
curse
will
laugh
at
these
days
with
hatred
Güneydoğusuna
savaş
ekilen,
bi'
memleketin
Is
the
migration
of
the
West
too
much,
professor,
of
a
country
Batısının
göç
olması,
çok
mu
abes
hocam?
where
war
is
planted
in
the
Southeast?
Guantanamo'ya
ağlayıp
da,
Diyarbakır'a
susan
Crying
for
Guantanamo
and
keeping
silent
about
Diyarbakır
Bir
gün
konuşacaksa,
uyananlar
boğazından
tutar
One
day,
if
it
speaks,
those
who
wake
up
will
grab
it
by
the
throat
Ana
dilde
eğitim
yasak
ne
şarkısı?
What
song
is
banned
from
education
in
the
mother
tongue?
Aman
Malatya'dan,
çıkma
yola,
yollar
yanar
Oh,
don't
go
out
on
the
road
from
Malatya,
the
roads
are
burning
Serdar
Ortaç
sonrasında
yüz
binlere
pop
yapar
After
Serdar
Ortaç,
he
makes
pop
for
hundreds
of
thousands
Ertuğrul
Özkök
o
gün,
en
şerefsiz
yazar
Ertuğrul
Özkök,
that
day,
is
the
most
dishonorable
writer
Modern
ve
devrimci
bir
ayaklanma,
Haziran'da
başlar
A
modern
and
revolutionary
uprising
begins
in
June
Yaz
aşkımız,
TOMA
bir
de
gazlar
Our
summer
love,
TOMA
and
gases
İzmir
çocukları
anarşizmi
yoktan
var
eder
The
children
of
Izmir
create
anarchy
out
of
nothing
Argo
izmir
geleceğe
boykot
vaat
eder
Argo
Izmir
promises
a
boycott
to
the
future
İnsanlar
ölü
People
are
dead
En
az
senin
kadar,
en
az
benim
kadar
ölü,
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
dead
as
you,
at
least
as
dead
as
me,
buried
in
this
country
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Sanatçısı
ölü,
savaşçısı
ölü,
sosyalisti,
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist,
the
activist
is
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Konuşanı
sustur,
başaranı
öldür,
anarşiste
bekle,
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
wait
for
the
anarchist,
visiting
day
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Hepsi
ölü
They're
all
dead
Sivas'ta
duman
tüter,
sıvazlanır
sakal
Smoke
rises
in
Sivas,
beards
are
flattered
20
sene
sonra
olur
bakan
20
years
later,
he
becomes
a
minister
500
sene
sonra
Bedreddin'i
asan
ziyetin
primi
yaptı
tavan
500
years
later,
the
bonus
of
the
dignity
that
hanged
Bedreddin
hit
the
ceiling
Aman
sorgulaman
yasak
burda,
doğrulanan
yalan
(yalan)
Oh,
it's
forbidden
to
question
here,
the
lie
that
is
corrected
(lie)
Memleketimde
insanlar
bir
manzara
uzakta
The
people
in
my
country
are
a
landscape
in
the
distance
Hepimiz
tutsaksak
tel
örgülü
çevrili
çocuklar
gibi
We're
all
prisoners
like
children
surrounded
by
barbed
wire
Nazım
gibi,
Yılmaz
Güney
gibi
Like
Nazım,
like
Yılmaz
Güney
Vatan
hasretiyle
yanar,
barikatlar
sokakta
Burning
with
homesickness,
barricades
on
the
street
Gecenin
körü,
gökyüzü
dahil,
tüm
siyahlar
ayakta
The
blind
of
the
night,
including
the
sky,
all
blacks
are
standing
Mandela'dan
sonra
kimse
barış
da
yatmaz
After
Mandela,
no
one
sleeps
in
peace
Prefabriklerin
ömrü
kaç
hafta?
How
many
weeks
is
the
life
of
prefabricated
houses?
Van
komple
ayazdayken,
ruhun
kaç
derecede
yanmakta?
While
Van
is
completely
freezing,
at
what
degree
is
your
soul
burning?
Sabahın
sahibi
var,
adı
Hasan
Ferit
The
morning
has
an
owner,
his
name
is
Hasan
Ferit
Gülüşünde
kan
izi
var,
bir
gün
çıkar
gelir
There's
a
trace
of
blood
in
his
smile,
one
day
it
will
come
out
Düzenin
tam
kalbinde,
açılınca
gedik
Right
in
the
heart
of
the
system,
when
it
opens,
a
gap
Üşür
ölüm
bile,
düşer
karşısında
yenik
Even
death
shivers,
falls
defeated
in
front
of
him
İnsanlar
ölü
People
are
dead
En
az
senin
kadar,
en
az
benim
kadar
ölü,
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
dead
as
you,
at
least
as
dead
as
me,
buried
in
this
country
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Sanatçısı
ölü,
savaşçısı
ölü,
sosyalisti,
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist,
the
activist
is
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Konuşanı
sustur,
başaranı
öldür,
anarşiste
bekle,
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
wait
for
the
anarchist,
visiting
day
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Hepsi
ölü
They're
all
dead
Karıştığında
lafla
gemi
yürütürler
yalanla
When
they
interfere
with
words,
they
sail
the
ship
with
lies
Ve
çıkıp
der
ki,
utanmadan
artık
analar
ağlamaz
And
he
comes
out
and
says,
shamelessly,
mothers
don't
cry
anymore
Anne
Ayvalıtaş
bak,
öldü
gitti
kahırdan
Mother
Ayvalıtaş
look,
she
died
of
grief
Tüm
bunları
hesabı
ise,
elbet
bir
gün
sorulacak
The
account
of
all
this
will
be
asked
one
day
Farkındaydı
çocuk
vuran,
gördü
yakın
mesafeden
The
child
shooter
was
aware,
he
saw
it
from
close
range
Kapsül
patlar,
helak
eder,
on
dördünde
esarete
The
capsule
explodes,
destroys,
at
fourteen
to
captivity
Mahkum
olur,
Berkin
Elvan
ekmek
almak,
felakete
Berkin
Elvan
is
imprisoned,
buying
bread,
to
disaster
Beden
oldu,
sonra
bir
kaç
gazete
yazdı,
nezaketen
It
became
a
body,
then
a
few
newspapers
wrote,
politely
Sürgün
edilir
insanlar,
vatanından
yokluğa
People
are
exiled
from
their
homeland
to
nothingness
Milyar
kişi
aç
yatarken,
kimse
doymaz
tokluğa
While
billions
of
people
go
to
bed
hungry,
no
one
is
satisfied
with
satiety
Kin
doğurdu
topluma,
kim
buyurdu
sormi'ca'n
Hatred
gave
birth
to
society,
who
ordered
you
not
to
ask
Kan
gölünün
ortasından
gelen
sesi,
duymi'ca'z
We
won't
hear
the
voice
coming
from
the
middle
of
the
pool
of
blood
Nasıl
duymuyorsak,
bunu
altındalar
komple
karın
How
can
we
not
hear
it,
they're
completely
under
the
snow
Devlet
yardım
toplar,
para
mermi
olup
yankılanır
The
state
collects
aid,
the
money
turns
into
bullets
and
echoes
Onca
hayat
kaldı
yarım,
bu
yüzden
anlı'cağın
So
many
lives
were
left
unfinished,
that's
why
you'll
understand
Umutları
yarın
değil,
sonrası
yarınların
Hopes
are
not
tomorrow,
but
the
day
after
tomorrow
İnsanlar
ölü
People
are
dead
En
az
senin
kadar,
en
az
benim
kadar
ölü,
bu
ülkeye
gömülü
At
least
as
dead
as
you,
at
least
as
dead
as
me,
buried
in
this
country
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Sanatçısı
ölü,
savaşçısı
ölü,
sosyalisti,
aktivisti
ölü
The
artist
is
dead,
the
warrior
is
dead,
the
socialist,
the
activist
is
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Konuşanı
sustur,
başaranı
öldür,
anarşiste
bekle,
görüş
günü
Silence
the
speaker,
kill
the
achiever,
wait
for
the
anarchist,
visiting
day
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Direnenler
sürgün
The
resisters
are
exiled
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Hepsi
ölü
They're
all
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
İnsanlar
ölü
People
are
dead
Hepsi
ölü
They're
all
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emre Olkun, Gökhan Uzgider
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.