Boz Scaggs - Sweet Release - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Boz Scaggs - Sweet Release




I was born on a side road far from here
Я родился на обочине дороги, далеко отсюда.
While the town was burning out my dark window
Пока город горел за моим темным окном.
I was crowned with a cage of cold barbed wire
Я был коронован клеткой из холодной колючей проволоки.
And my bottle I keep with me even till now
А бутылку я храню при себе до сих пор.
Curse my pain, curse the sunrise every dawn
Проклинай мою боль, проклинай каждый рассвет.
Those sidewalks ran me ragged, those cracks my only guide
Эти тротуары выбили меня из колеи, эти трещины-мой единственный проводник.
Long for midnight, long for darkness sweet release
Тоска по полуночи, тоска по темноте, сладостное освобождение.
Beg the alleys for your endless time to cease
Умоляй аллеи, чтобы твое бесконечное время прекратилось.
Screaming blackbird on my shoulders
Кричащий Черный дрозд на моих плечах
Mark my nearness to his youth
Отметьте мою близость к его юности.
Left my senses reeling as he cried, "I understand you"
Мои чувства зашатались, когда он закричал: понимаю тебя".
(Sweet release, sweet release)
(Сладкое освобождение, сладкое освобождение)
Try the handle, try the doorway, try the path
Попробуй ручку, попробуй дверной проем, попробуй тропинку.
Try to enter, to enter and to find some solace there, there
Попытайся войти, войти и найти утешение там, там.
In this clearing, you'll find nothing but a song
На этой поляне ты не найдешь ничего, кроме песни.
Give it breath, give it sunshine and with you it will belong, belong
Дай ему дыхание, дай ему солнечный свет, и он будет принадлежать тебе, принадлежать тебе.
It will whisper, it will stir a gentle breeze, its hands are your hands
Оно будет шептать, оно будет шевелить легкий ветерок, его руки - Твои руки.
They will take you where you please, if you please
Они заберут тебя, куда пожелаешь, если пожелаешь.
Will you choose to be gentle? It's just your life whatever you feel
Это просто твоя жизнь, что бы ты ни чувствовал
Are we blind for a reason or is it just to make it real, real?
Слепы ли мы по какой-то причине или это просто чтобы сделать это реальным, реальным?
(Sweet release, sweet release)
(Сладкое освобождение, сладкое освобождение)
Show me do, give me seashells for my ears
Покажи мне это, дай мне ракушки для ушей.
Tell your neighbors and forgive them for their fears
Расскажи своим соседям и прости их за их страхи.
(Sweet release, sweet release, sweet release)
(Сладкое освобождение, сладкое освобождение, сладкое освобождение)





Writer(s): William Scaggs, Barry Beckett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.