Boz - Chaosflow (Totalschaden) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boz - Chaosflow (Totalschaden)




Chaosflow (Totalschaden)
Chaos Flow (Total Damage)
Yeah
Yeah
Direkt aus dem Herzen Europas
Straight from the heart of Europe
Kopfkrieg - Merk dir den Codenamen
Head war - Remember the code name
Made in Germany, [?] die für Geld auf deinen Körper zielen
Made in Germany, [?] that aim at your body for money
Dicker, bye bye, Totalschadenflow by Boz, makellos Timing
Babe, bye bye, total damage flow by Boz, flawless timing
Kein Ding, dicker, bring sie vorbei, ich schlag sie die tot
No problem, babe, bring them over, I'll beat them to death
Der Rest haut ab ins [?] to go
The rest takes off to [?] to go
Zieh dir die Haut ab und steck sie dir dahin, wo die Sonne nicht scheint, rate wo
Peel off your skin and put it where the sun doesn't shine, guess where
Deine Nase, Bro - Wie? Du machst kein Cash, aber du denkst du bist Al Capone
Your nose, bro - What? You don't make cash, but you think you're Al Capone
Wo? Hau deinen Schädel gegen die Wand, meine Gegner leben nicht lang
Where? Smash your skull against the wall, my enemies don't live long
Aber reden davon wie sie mich ficken, wenn du mich ficken willst komm, dicker
But talk about how they'll fuck me, if you wanna fuck me, come on, babe
Steh auf, hebe die Hand alle legen sich hin und sagen sich: Da geh ich nicht hin
Stand up, raise your hand, everyone lies down and says: I'm not going there
Denn den zu ficken kriege ich in meinem Leben nicht hin
Because fucking him is something I can't do in my life
Lieber piss ich gegen den Wind und scheiß drauf da kann ich eh nicht gewinnen
I'd rather piss against the wind and shit on it, I can't win there anyway
Spar die mal lieber den Atem, dicker, dein Kuhkaff ist nicht Harlem
Save your breath, babe, your hick town ain't Harlem
Du bist nicht 2-Pac und kein Wahnsinniger
You're not 2-Pac and no madman
Du fängst dir eine rechte Grade mit der linken Seite deiner scheiß Visage
You'll catch a right straight with the left side of your fucking face
Gib mir einen Grund dich nicht zuschlagen, aber sogar du weißt kein Grund
Give me a reason not to hit you, but even you know no reason
Weil du dumm bist und hoffst deine Kumpels bewahren dich vor Schaden
Because you're stupid and hope your buddies will save you from harm
Aber du gehst K.O., du wirst von super Street Fighter ultra Combo pulverisiert zu Atom, dicker - Was los?
But you're going K.O., you'll be pulverized to atoms by super Street Fighter ultra combo, babe - What's up?
Totalschaden, Chaosflow - Straßen brennen wie in Nahost, wo
Total damage, chaos flow - Streets burn like in the Middle East, where
Willst du hin? Ein Sturm wirbelt Staub auf
Do you want to go? A storm swirls up dust
Und der Wind trägt die Asche durch die Stadt
And the wind carries the ashes through the city
Alle flüchten, doch die Mehrheit hat es nicht geschafft
Everyone flees, but the majority didn't make it
Totalschaden, Chaosflow - Straßen brennen wie in Nahost, wo
Total damage, chaos flow - Streets burn like in the Middle East, where
Willst du hin? Ein Sturm wirbelt Staub auf
Do you want to go? A storm swirls up dust
Und der Wind trägt die Asche durch die Stadt
And the wind carries the ashes through the city
Alle flüchten, doch die Mehrheit hat es nicht geschafft
Everyone flees, but the majority didn't make it
Chaosflows, Tornadowarnung, yo, sag deinen Freunden bescheid, ich komme heute vorbei
Chaos flows, tornado warning, yo, tell your friends, I'm coming over today
Also räumt schon euer scheiß Barrio, wen juckt wie du heißt, dicker?
So clear out your fucking barrio, who cares what your name is, babe?
Sven, Ali, Max oder Mario - Selbe Kategorie, wie diese Mistgeburten im Radio und TV
Sven, Ali, Max or Mario - Same category, like these misbirths on radio and TV
Zieh dir das rein, Genie und Wahnsinn in einem, eure Visagen
Soak this in, genius and madness in one, your faces
Laden mich ein, reinzuschlagen und da sage ich nicht nein
Invite me to hit you and I won't say no
Spar dir die Luft, Bro, atme nicht ein
Save your breath, bro, don't breathe in
Denn ich warte nicht eine Sekunde
Because I won't wait a second
Nur weil einige Hunde zu dumm sind, meine Parts grade zu peilen
Just because some dogs are too stupid to understand my parts right now
Und dem roten Faden zu folgen, ohne sich dabei gegen den Kopf zu schlagen und zu schreien
And to follow the red thread without hitting their heads and screaming
Wie Rayman, ich hau dir deine Ray-Ban von der Nase und auf einmal siehst du Sterne
Like Rayman, I'll knock your Ray-Bans off your nose and suddenly you'll see stars
Sowie [?], warum haten diese Fotzen rum? Bring sie vorbei und ich box sie um
Like [?], why do these bitches hate around? Bring them over and I'll box them up
Der Rest steht nur geschockt drum rum, komm mir dumm und ich baller dir ein DumDum-Geschoss
The rest just stand around shocked, come at me stupid and I'll shoot a DumDum bullet
Durch deinen Mund, gib mir ruhig einen Grund
Through your mouth, give me a reason
Gib mir ruhig dein Geld, sei kein Held, Hunde die bellen beißen in den seltensten Fällen
Give me your money, don't be a hero, dogs that bark rarely bite
Low-Kick immer am schnellsten, Beine brechen durch in der Mitte
Low-kick always the fastest, legs break through the middle
Du fällst auf den Asphalt, nasskalt, kein Halt, keiner hilft - Kalte Welt
You fall on the asphalt, wet and cold, no hold, no one helps - Cold world
Totalschaden, Chaosflow - Straßen brennen wie in Nahost, wo
Total damage, chaos flow - Streets burn like in the Middle East, where
Willst du hin? Ein Sturm wirbelt Staub auf
Do you want to go? A storm swirls up dust
Und der Wind trägt die Asche durch die Stadt
And the wind carries the ashes through the city
Alle flüchten, doch die Mehrheit hat es nicht geschafft
Everyone flees, but the majority didn't make it
Totalschaden, Chaosflow - Straßen brennen wie in Nahost, wo
Total damage, chaos flow - Streets burn like in the Middle East, where
Willst du hin? Ein Sturm wirbelt Staub auf
Do you want to go? A storm swirls up dust
Und der Wind trägt die Asche durch die Stadt
And the wind carries the ashes through the city
Alle flüchten, doch die Mehrheit hat es nicht geschafft
Everyone flees, but the majority didn't make it





Writer(s): cj toxic, jameel ahmed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.