Boze - Bilan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boze - Bilan




Bilan
Bilan
Micro dans la paume mercure au chrome
Microphone in the palm, mercury on chrome
On à pris des coups en bas comme le trome
We took blows down below, like trauma
Je regarde de haut un peu comme un drone
I look from above, a bit like a drone
Le bilan est lourd Tu diras à tes mômes
The toll is heavy, tell your kids
Ta raté ta vie donc tu accuse les autres
You missed your life, so you blame others
Tu joues les bandits mais que sur les réseaux
You play the gangster, but only on social media
Je fais de la musique j'enregistre des vocaux
I make music, I record vocals
Mes classiques sont déposés dans des bocaux
My classics are deposited in jars
Jvais te laisser parler comme un politicien
I'll let you speak like a politician
Gare à toi si l'objectif n'est pas atteint
Beware if the goal isn't met
N'attend pas après les autres pour te mettre bien
Don't wait for others to get you in good standing
Ils font semblant mais en vrai ce sont des chiens
They pretend, but in reality they are dogs
Je les ai démasqués Une technique d' ancien
I exposed them, an old-timer's technique
Tu restes sur le quai ou tu montes dans le train
You stay on the platform or you get on the train
Tu faisais le têtu maintenant Faudra pas te plaindre
You were stubborn, now don't complain
T'es devenu un chlag un moins que rien
You've become a loser, less than nothing
Les petits ont grandi les grands on vieillit
The little ones grew up, the big ones are getting old
On à perdu des parents et c'est la vie
We lost parents, and that's life
Ils nous ont tout dit on à réfléchi
They told us everything, we reflected
L'histoire continue à nous de l'écrire
History continues, we write it
Posé dans la street ou à la campagne
Sitting on the street or in the countryside
Que de la force que de la hargne
Nothing but strength, nothing but aggression
On reste debout c'est comme ça qu'on gagne
We stand tall, that's how we win
On ne vit pas pour le regard des gens on épargne
We don't live for people's looks, we save
Être trop gentil c'est un défaut
Being too nice is a flaw
Même si ça ne devrait pas l'être
Even if it shouldn't be
Ta vu ici des fois c'est chaud
You see, it's hot here sometimes
C'est difficile de l'admettre
It's hard to admit
Enquête interne IGPN
Internal investigation IGPN
Tout ca pour calmer les peines
All this to soothe the pains
Un goût amer car c'est la même
A bitter taste because it's the same
Depuis l'époque des cassettes
Since the cassette era
La vérité est à portée de main
The truth is at hand
Ont tout filmé mis ça dans un coin
We filmed everything, put it in a corner
Fais le aujourd'hui reporte pas à demain
Do it today, don't put it off till tomorrow
Car demain en vrai ca sera peut être la fin
Because tomorrow, in reality, it might be the end
Un coup de vieux quand on m'appelle l'ancien
A touch of old age when they call me the old man
Dieu merci jusqu'ici tout vas bien
Thank God, so far everything is fine
On se projette sans savoir de quoi sera fait demain
We project ourselves without knowing what tomorrow will hold
Je crois au mauvais oeil donc je ne dis rien
I believe in the evil eye, so I don't say anything
J'ai toujours des rêves il n'y à pas de trêve
I still have dreams, there is no truce
Lève ton glaive s'ils veulent piquer ta fève
Raise your sword if they want to steal your bean
On béton mais on se relève
We are concrete, but we get back up
Pendant qu'ils ont tout eu sur un plateau ces chèvres
While they had everything on a platter, these goats
Se prendre le bec pour des trucs bêtes
Bickering over silly things
Je dois sécuriser ca sera niette
I have to secure it, it will be no
On s'est pris la tête mangé des cacahuètes
We got our heads together, ate peanuts
Et le bonheur s'est barré à la sauvette
And happiness ran off with the wind
Il y à qu'une lettre entre solidaire et puis solitaire
There is only one letter between solidarity and then solitary
Tu n'à qu'une mère tu n'à qu'un père
You only have one mother, you only have one father
Le reste ce n'est pas pareil
The rest is not the same
Si t' es duper regarde derrière
If you're tricked, look behind you
Je viens d'ATHIS M.O.N.S
I come from ATHIS M.O.N.S
Tiens un proverbe le prix s'oublie
Here's a proverb: the price is forgotten
Mais la qualité elle reste Ils sont éteints
But the quality remains, they are out
Ne connaissent rien à part leur codes d'internet
They know nothing but their internet codes
Nous on dit rien mais on le sait bien
We don't say anything, but we know it well
Entre nous on se reconnaît
We recognize each other
Tu veux le faire réfléchi bien
You want to do it, think carefully
Il n'y aura pas de Marche arrière
There will be no turning back
J'viens du neuf un et j' en suis fier
I come from the new one, and I'm proud of it
L'oeuf ne cassera pas la pierre
The egg will not break the stone





Writer(s): Bodo Guindo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.