Boze - En mission - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Boze - En mission




En mission
On a mission
Rien qu'ils font des maladresses
They just make mistakes
Je je vise la cible et puis j encaisse
I'm aiming at the target and then I'm cashing in
L'être humain la pire espèces
Human beings, the worst species
J'leur mets la pression et ils stressent
I put the pressure on them and they stress
Confiné comme des bêtes on devient fou Paraît que ça veut nous faire
Confined like animals, we go crazy. It seems like they want to make us
Mais à feu doux
But gently
Tu fais semblant de ne pas voir Afflelou
You pretend not to see Afflelou
Le peuple c'est toi c'est lui, moi,elle, nous
The people are you, it's him, me, her, us
J'prends mes yecou j' avance comme un éclaireur
I take my yecou and I move forward like a scout
Victoire dans le viseur ils me bloquent comme un videur
Victory in the sights, they block me like a bouncer
J'aime pas faire appel je préfère me débrouiller seul
I don't like to ask for help, I prefer to figure it out on my own
Tu dois à tout le monde
You owe everyone
T' as disparu du secteur
You disappeared from the sector
Principe et valeur
Principles and values
Font que je DORS tranquille
Make me SLEEP soundly
Ta pas les codes t' es virée de la ville
You don't have the codes, you're kicked out of the city
Je vais les rendre fou
I'm going to drive them crazy
Ils vont finir en asile
They're going to end up in an asylum
Confond pas les mimiques
Don't confuse the mannerisms
Et la musique
And the music
Y à des choses à faire mais tu préfères rager
There are things to do but you prefer to rage
Je mets toute mon comme si je me vengeais
I put all my energy into it as if I was taking revenge
Un pas de travers tu deviens un étranger
One wrong step and you become a stranger
Jdis la vérité je kik ça n'a pas changé
I'm telling the truth, I'm kicking it, it hasn't changed
T'as reconnu l école celle du rerC
You recognized the school, the one on the RER C
Banlieue sud c'est sûr que tu nous as vu passer
Southern suburbs, it's for sure that you saw us pass
J ai rien oublié
I haven't forgotten anything
J' avance j'suis pas pressé
I'm moving forward, I'm not in a hurry
Gloire aux passionnés
Glory to the passionate
J'me sent comme missionné
I feel like I'm on a mission
Je n'aime pas m'exposer mais je dois le faire
I don't like to expose myself but I have to
Y a toute une équipe qu' attends derrière
There's a whole team waiting behind
J avance l impression d'être en enfer
I'm moving forward, the feeling of being in hell
Si je le fais pour moi et mes frères
If I do it for me and my brothers
Je vise les têtes comme ça ya pas blème
I aim for the heads like that, there's no problem
On se retrouvera au bord de la mer
We'll meet at the beach
Attaque défense Pour moi c'est la même
Attack, defense. For me, it's the same
Serrer les fesses c'est ce qui te reste à faire
Clench your buttocks, that's all you have left to do
Tous des hypocrites je les déteste
All hypocrites, I hate them
Faire semblant c'est pas ça le concepte
Pretending is not the concept
Ca veut t' écraser comme un insect
They want to crush you like an insect
Mais la devise c'est que tu ne peux pas test!
But the motto is that you can't test!
Je remets les couverts tu voulais me faire taire
I'm putting the cutlery back, you wanted to silence me
Plus le temps passe
The more time passes
Plus on se rapproche du cimetière
The closer we get to the cemetery
Tu perds ton temps
You're wasting your time
à vouloir nous faire la guerre
trying to make war on us
J' avance depuis vla le temps
I'm moving forward since a while back
Je ne regarde plus derrière
I don't look back anymore
Tout se passe en silence
Everything happens in silence
Carrément sous terre
Right underground
Tellement discret j'bosse
So discreet I work
Pour les services secrets
For the secret services
Et tu va me croire
And you'll believe me
Comme tous ces menteurs
Like all those liars
C'est vrai et tu va me croire
It's true and you'll believe me
Comme tous ces menteurs
Like all those liars
C'est vrai tout est écrit
It's true, everything is written
Tout est prédéfinis
Everything is predetermined
Alors qui avait raison in fine
So who was right in the end
Interdiction de m appeller la famix
Forbidden to call me the famix
Si sur nous tu ne fais que bla-bla ter
If all you do is blab about us
Je m'en suis sortie je te laisse le rain
I got out of it, I'll leave you the rain
Faire croire à ton entourage que t' es blindé
Make your entourage believe that you're armored
Plan à plan b y a juste à permuter
Plan A to Plan B, just swap
ça parle de faire chose quel
They talk about doing things
Mais le son est muté
But the sound is muted
Je n'aime pas m'exposer mais je dois le faire
I don't like to expose myself but I have to
Y a toute une équipe qu' attends derrière
There's a whole team waiting behind
J avance l impression d'être en enfer
I'm moving forward, the feeling of being in hell
Si je le fais pour moi et mes frères
If I do it for me and my brothers
Je vise les têtes comme ça ya pas blème
I aim for the heads like that, there's no problem
On se retrouvera au bord de la mer
We'll meet at the beach
Attaque défense Pour moi c'est la même
Attack, defense. For me, it's the same
Serrer les fesses c'est ce qui te reste à faire
Clench your buttocks, that's all you have left to do





Writer(s): Yoen Morel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.