Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parti de rien
Started from nothing
Parti
de
rien
l'empire
tu
devra
le
monter
Started
from
nothing,
you'll
have
to
build
the
empire
Wai
le
monter
Yeah,
build
it
Parti
de
rien
l'empire
tu
devra
le
monter
Started
from
nothing,
you'll
have
to
build
the
empire
J'
ai
fais
le
mort
pour
savoir
qui
est
la
I
played
dead
to
see
who's
there
Qui
allait
bouger
Who
would
move
Je
me
force
mais
je
crois
que
c'est
mort
I
force
myself,
but
I
think
it's
dead
Qu'
au
final
rien
ne
va
changer
That
in
the
end
nothing
will
change
Ai
je
tort
si
je
te
dis
qu'ils
ne
nous
ont
pas
facilité
Am
I
wrong
if
I
tell
you
they
didn't
make
it
easy
for
us
Quartiers
prioritaires
mais
tu
passe
en
dernier
Priority
neighborhoods,
but
you
come
last
Amère
est
la
réalité
Dois
je
te
la
rappeler
Reality
is
bitter,
should
I
remind
you?
Chacun
pour
sa
gueule
elle
disparaît
l'hospitalité
Every
man
for
himself,
hospitality
disappears
On
se
bouffe
entre
nous
comme
dans
la
téléréalité
We
eat
each
other
like
in
reality
TV
Beaucoup
d'
erreurs
beaucoup
de
choses
à
réparer
Many
mistakes,
many
things
to
fix
Qu'avons
nous
fait
toutes
ces
années
à
part
nous
comparer
What
have
we
done
all
these
years
but
compare
ourselves?
Nos
darons
ont
trimé
certains
n'ont
pas
pu
profiter
Our
dads
worked
hard,
some
couldn't
enjoy
it
Ont
la
représente
la
Cité
mais
il
faut
s'en
débarrasser
Representing
the
city,
but
we
have
to
get
rid
of
it
Partir
à
la
conquête
de
l'espace
comme
Thomas
Pesquet
Conquering
space
like
Thomas
Pesquet
Peut
pas
être
dans
les
histoires
et
en
même
temps
respecté
You
can't
be
in
stories
and
be
respected
at
the
same
time
Roule
ta
bosse
et
les
méchants
ils
reviendront
te
sucer
Grind
and
the
bad
guys
will
come
back
to
suck
you
Atteindre
ses
objectifs
je
crois
que
c'est
le
meilleur
des
succès
Achieving
your
goals,
I
think
it's
the
best
of
successes
Y
à
qu'au
bord
de
l
eau
que
je
me
sent
apaisé
Only
by
the
water
do
I
feel
at
peace
Je
pense
aux
réfugiés
et
toutes
ces
images
banalisé
I
think
of
refugees
and
all
these
images
that
are
trivialized
J'ai
pas
de
recul
je
ne
vois
pas
ce
que
j'
ai
réalisé
I
have
no
perspective,
I
don't
see
what
I've
achieved
J'sais
juste
que
le
son
et
moi
Bah
ça
fait
une
éternité
I
just
know
that
the
sound
and
me,
it's
been
an
eternity
Comme
un
nomade
j'
ai
eu
la
chance
de
voyager
Like
a
nomad,
I
was
lucky
to
travel
Voir
que
y
à
pire
ailleurs
permet
de
relativiser
Seeing
that
there's
worse
elsewhere
helps
to
put
things
in
perspective
Dakar
Bamako
toujours
dans
le
coeur
une
forte
pensée
Dakar
Bamako,
always
in
my
heart,
a
strong
thought
TEAM
223
elle
ne
bouge
pas
l'hospitalité
TEAM
223,
it
doesn't
budge,
hospitality
Mais
Ici
c'est
l'Essonne
je
le
dois
de
te
le
rappeler
But
here
it's
Essonne,
I
have
to
remind
you
Que
les
embrouilles
n'ont
pas
changé
That
the
troubles
haven't
changed
Depuis
l'époque
d'
Auguste
perret
Since
the
time
of
Auguste
Perret
Le
maire
de
ta
ville
c'est
le
même
depuis
la
maternité
The
mayor
of
your
city
has
been
the
same
since
you
were
born
Et
tu
te
demandes
pourquoi
les
choses
n'ont
pas
évoluée
And
you
wonder
why
things
haven't
evolved
Partir
à
la
conquête
du
meilleur
jamais
rien
lâcher
Conquering
the
best,
never
giving
up
Comment
peut-on
en
vouloir
How
can
we
resent
à
un
peuple
terrorisé
nous,
a
terrorized
people,
us,
On
s'est
caché
dans
les
campagnes
pendant
toute
une
année
We
hid
in
the
countryside
for
a
whole
year
Juste
pour
pouvoir
Just
to
be
able
to
Esquiver
le
confinement
ta
capté?
Dodge
the
lockdown,
got
it?
Parti
de
rien
l
empire
tu
devra
le
monter
Started
from
nothing,
you'll
have
to
build
the
empire
La
famix
artiste
de
mons
The
famix
artist
of
Mons
Parti
de
rien
l
empire
tu
devra
le
monter
Started
from
nothing,
you'll
have
to
build
the
empire
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Codes
date de sortie
10-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.