Bozza feat. 1986zig - Elbe - Remix (feat. 1986zig) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bozza feat. 1986zig - Elbe - Remix (feat. 1986zig)




Elbe - Remix (feat. 1986zig)
Эльба - Ремикс (feat. 1986zig)
Ich erinner mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
Я не помню, каков на вкус был твой ужин,
Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
Как звучит твой голос, когда ты будишь меня?
Wie war ich so als Kind? Hab ich viel Scheiße gebaut?
Каким я был в детстве? Часто шалил?
Was hab'n wir so gemacht, war'n wir alleine Zuhaus?
Чем мы занимались, когда были одни дома?
Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
Как нам жилось после войны здесь, в Германии?
Warst du oft enttäuscht von dein'n Jungs?
Ты часто разочаровывался в своих мальчишках?
Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
Единственное, что я знаю, - это то, что в нашей семье не хватает одной части,
Und dass ich dich einfach so liebe, ah
И что я просто люблю тебя, ах
Manchmal guck ich nachts in die Sterne
Иногда я смотрю ночью на звезды
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
И вижу твое лицо перед собой,
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Оно так красиво отражается в Эльбе,
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Хотя я знаю, что тебя здесь нет.
Sitz am Hafen ganz allein in der Kälte
Сижу в порту совсем один, на холоде,
Auch wenn ich fast erfrier
Даже если я почти замерз,
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Как будто моему сердцу не хватает половины,
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Все, что у меня осталось, - это клочок бумаги.
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я говорю,
Ob du mich siehst unterm Radar
Видишь ли ты меня под радаром,
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ты действительно здесь, когда я не сплю?
Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
Я же чувствую это, даже если ты ничего не говоришь.
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я говорю,
Ob du mich siehst unterm Radar
Видишь ли ты меня под радаром,
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ты действительно здесь, когда я не сплю?
Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
Я же чувствую это, даже если ты ничего не говоришь.
Warum durftest du nicht bleiben, um zu seh'n, was wir erreichen?
Почему ты не мог остаться и увидеть, чего мы добьемся?
Um zu seh'n, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
Увидеть, как твои сыновья наконец-то перестанут ссориться?
Wieso musstest du so leiden? Ich glaub den Ärzten kein Wort
Почему ты так страдал? Я не верю врачам ни на слово,
Wieso erzähl'n sie mir, du wärst jetzt an 'nem besseren Ort?
Почему они говорят, что теперь ты в лучшем месте?
Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
С тех пор как тебя не стало, папа теряет память,
Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
Ты умерла в тридцать пять, ему сейчас за шестьдесят.
Sitz am Hafen, meine Trän'n fall'n wie Nieselregen
Сижу в порту, мои слезы льются, как моросящий дождь,
Für uns heißt es Abschied nehm'n und beten für ein Wiederseh'n
Нам остается только попрощаться и молиться о новой встрече.
Manchmal guck ich nachts in die Sterne
Иногда я смотрю ночью на звезды
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
И вижу твое лицо перед собой,
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Оно так красиво отражается в Эльбе,
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Хотя я знаю, что тебя здесь нет.
Sitz am Hafen ganz allein in der Kälte
Сижу в порту совсем один, на холоде,
Auch wenn ich fast erfrier
Даже если я почти замерз,
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Как будто моему сердцу не хватает половины,
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
Все, что у меня осталось, - это клочок бумаги.
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я говорю,
Ob du mich siehst unterm Radar
Видишь ли ты меня под радаром,
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ты действительно здесь, когда я не сплю?
Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
Я же чувствую это, даже если ты ничего не говоришь.
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я говорю,
Ob du mich siehst unterm Radar
Видишь ли ты меня под радаром,
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ты действительно здесь, когда я не сплю?
Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
Я же чувствую это, даже если ты ничего не говоришь.
(Auch wenn du nichts sagst)
(Даже если ты ничего не говоришь)
Manchmal guck ich nachts in die Sterne
Иногда я смотрю ночью на звезды
Und ich sehe dein Gesicht vor mir
И вижу твое лицо перед собой,
Es spiegelt sich so schön in der Elbe
Оно так красиво отражается в Эльбе,
Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
Хотя я знаю, что тебя здесь нет.
Sitz am Hafen ganz allein in der Kälte
Сижу в порту совсем один, на холоде,
Auch wenn ich fast erfrier
Даже если я почти замерз,
Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
Как будто моему сердцу не хватает половины,
Was mir bleibt, ist ein Stück Papier (oh)
Все, что у меня осталось, - это клочок бумаги (ох)
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я говорю,
Ob du mich siehst unterm Radar
Видишь ли ты меня под радаром,
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ты действительно здесь, когда я не сплю?
Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
Я же чувствую это, даже если ты ничего не говоришь.
Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag
Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я говорю,
Ob du mich siehst unterm Radar
Видишь ли ты меня под радаром,
Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf?
Ты действительно здесь, когда я не сплю?
Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
Я же чувствую это, даже если ты ничего не говоришь.





Writer(s): Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt, Moritz Pirker, Bojan Ivetic, Neunzehnhundertsechsundachtzig


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.