Bracia Figo Fagot - Naj***ny to do domu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bracia Figo Fagot - Naj***ny to do domu




Naj***ny to do domu
Too Drunk to Go Home
Czwartek, to mały piątek, na logikę dzisiaj środa
Thursday, it's little Friday, logically it's Wednesday today
Powoli można startować, w weekend zaczynać od nowa
We can slowly start, start the weekend over again
Lodóweczka, potem stacja, potem 0,5 w plenerze
Refrigerator, then the station, then 0.5 in the open air
Ani się nie obejrzałem, najebałem się jak zwierzę
I didn't even look back, I got drunk like an animal
Już pod klubem stoję sam, dzięki Boże że trafiłem
I'm standing alone by the club, thank God I found it
200 gramów jeszcze mam, z tym nie wpuszczą więc wypiłem
I still have 200 grams, they won't let me in with it, so I drank it
Wypiłem, wypiłem, wypiłem, wypiłem, wypiłem, wypiłem
I drank, I drank, I drank, I drank, I drank, I drank
Najebany to do domu
Too drunk to go home
Hej, dziewczyno młoda, zatańcz w mych ramionach
Hey, young girl, dance in my arms
Niech miłości prąd kopnie nas, na, na, na, na
Let the current of love kick us, on, on, on, on
Spytaj, czy Cię kocham, niech odpowie wiatr miłości
Ask if I love you, let the wind of love answer
Szepnie po kryjomu, "Najebany to do domu"
Whisper secretly, "Too drunk to go home"
Szorstko mówi miękkim basem, "Tylko pieniądz tu pomoże"
He speaks roughly in a soft bass, "Only money will help here"
Prędko z ręki w rękę poszedł papierowy polski książę
Quickly from hand to hand went the paper Polish prince
Szybka lufa i na parkiet, tam gdzie świnia rezyduje
Fast barrel and onto the dance floor, where the pig resides
Jak baranina turecka na grillu w tańcu wiruje
Like Turkish lamb on a grill, it whirls in the dance
Już na oku jedną mam, chwiejnie w podskokach podbijam
I already have one in my sights, I'm bouncing towards her precariously
Co Ty mówisz, jaki cham? Weź nie pierdol
What are you saying, what a boor? Don't bullshit
Chodź na szluga, na szluga, na szluga
Come for a smoke, for a smoke, for a smoke
Na szluga, na szluga, na szluga, na szluga
For a smoke, for a smoke, for a smoke, for a smoke
Najebany to do domu
Too drunk to go home
Hej, dziewczyno młoda, zatańcz w mych ramionach
Hey, young girl, dance in my arms
Niech miłości prąd kopnie nas, na, na, na, na
Let the current of love kick us, on, on, on, on
Spytaj, czy Cię kocham, niech odpowie wiatr miłości
Ask if I love you, let the wind of love answer
Szepnie po kryjomu, "Najebany to do domu"
Whisper secretly, "Too drunk to go home"
Z klubu szybko wyjebali, końca wiksy nie widziałem
They kicked me out of the club quickly, I didn't see the end of the party
Nawet mocno nie pobili, wstałem spodnie otrzepałem
They didn't even beat me up badly, I got up and brushed off my pants
Na piechotę do kebaba, chociaż dłonie z gębą starte
On foot to the kebab, even though my hands and mouth are scraped
Kurwa, na to mogę czekać, kebab to jest spoko żarcie
Damn, I can wait for this, kebab is cool food
Sreberko odwijam i nagle cios, przecież zamówiłem ostry sos
I unfold the foil and suddenly a hit, I ordered spicy sauce
Co tu robi białe, czy wyglądam jak baba
What's this white doing here, do I look like a woman?
Kurwa, Alibaba, daj drugiego kebaba
Damn, Alibaba, give me another kebab
Hala banacha Ankara Istambułu
Hala Banacha, Ankara, Istanbul
Najebany to do domu
Too drunk to go home
Hej, dziewczyno młoda, zatańcz w mych ramionach
Hey, young girl, dance in my arms
Niech miłości prąd kopnie nas, na, na, na, na
Let the current of love kick us, on, on, on, on
Spytaj, czy Cię kocham, niech odpowie wiatr miłości
Ask if I love you, let the wind of love answer
Szepnie po kryjomu, "Najebany to do domu"
Whisper secretly, "Too drunk to go home"
Hej, dziewczyno młoda, zatańcz w mych ramionach
Hey, young girl, dance in my arms
Niech miłości prąd kopnie nas, na, na, na, na
Let the current of love kick us, on, on, on, on
Spytaj, czy Cię kocham, niech odpowie wiatr miłości
Ask if I love you, let the wind of love answer
Szepnie po kryjomu, "Najebany to do domu"
Whisper secretly, "Too drunk to go home"





Writer(s): Andrzej Maciej Izdebski, Bartosz Walaszek, Piotr Polac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.