Bracia Figo Fagot - Podobno Tego Nie Robiła - traduction des paroles en allemand




Podobno Tego Nie Robiła
Angeblich hat sie das nie gemacht
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżko zasuwa jak maszyna
Und im Bett geht sie ab wie eine Maschine
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżku jak Opel
Und im Bett wie ein Opel
Na dyskotece dziewcząt miliony
Auf der Disco gibt es Millionen Mädchen
Każdej miła jest pała
Jede mag einen Schwanz
Lecz to nie dla mnie
Aber das ist nichts für mich
Nie takiej żony
So eine Frau
Chciałbym, co z nikim nie spała
will ich nicht, eine, die mit niemandem geschlafen hat
W końcu zwątpiłem, więc trochę wypiłem
Schließlich zweifelte ich, also trank ich ein bisschen
W koncie błysnęły pingle
Im Lokal blitzten die Brillen
Dzień dobry aniele. Jak ci na imię?
Guten Tag, Engel. Wie heißt du?
Przepraszam, jak ci na imię?
Entschuldigung, wie ist dein Name?
Potem jak z płatka - jedna, druga, trzecia randka
Dann ging alles wie am Schnürchen - erstes, zweites, drittes Date
Na piątej buzi dała, w końcu upadł na kolana
Beim fünften gab sie mir einen Kuss, schließlich fiel ich auf die Knie
Oświadczyny, sala zarezerwowana
Heiratsantrag, Saal reserviert
I w noc poślubną dopiero z nim spała
Und erst in der Hochzeitsnacht schlief sie mit ihm
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżko zasuwa jak maszyna
Und im Bett geht sie ab wie eine Maschine
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżku jak Opel
Und im Bett wie ein Opel
W nocy się ucieszyłem
Nachts war ich erfreut
Rano zaniepokoiłem
Morgens beunruhigt
Sprawę przemyślałem
Ich habe die Sache überdacht
I sie wystraszyłem
Und bekam Angst
Skoro mówi, że z nikim nie spała
Wenn sie sagt, dass sie mit niemandem geschlafen hat
To skąd to wszystko do cholery umiała
Woher, verdammt, konnte sie das alles
Takie rzeczy z przedmiotami wyprawiała
Solche Sachen mit Gegenständen hat sie getrieben
A nawet pod koniec palec w dupę mi wkładała
Und am Ende hat sie mir sogar einen Finger in den Arsch gesteckt
I słuszne miał obawy, takie wszystkie baby
Und ich hatte berechtigte Zweifel, so sind alle Frauen
Gdy spytasz z iloma spała
Wenn du fragst, mit wie vielen sie geschlafen hat
Mnóż przez dziesięć - tylu miała
Multipliziere es mit zehn - so viele hatte sie
Co zrobisz, jak nic nie zrobisz, takie koleje losu
Was machst du, wenn du nichts machst, so ist der Lauf des Schicksals
Bo przecież z dwojga złego, lepsza baba od pornosów
Denn von zwei Übeln ist eine Frau besser als Pornos
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżko zasuwa jak maszyna
Und im Bett geht sie ab wie eine Maschine
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżku jak Opel
Und im Bett wie ein Opel
O Jezu, czym sobie na to zasłużyłem
Oh Jesus, womit habe ich das verdient
Przecież poznaliśmy się sześć miesięcy temu
Wir haben uns doch erst vor sechs Monaten kennengelernt
A ta latawica już urodziła
Und diese Schlampe hat schon ein Kind bekommen
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżko zasuwa jak maszyna
Und im Bett geht sie ab wie eine Maschine
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżku jak Opel
Und im Bett wie ein Opel
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżko zasuwa jak maszyna
Und im Bett geht sie ab wie eine Maschine
Podobno, podobno nigdy tego nie robiła
Angeblich, angeblich hat sie das nie gemacht
A w łóżku jak Opel
Und im Bett wie ein Opel





Writer(s): Ireneusz Piotr Polac, Przemyslaw Bartosz Walaszek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.