Bracia Figo Fagot - Wesele - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Bracia Figo Fagot - Wesele




Wesele
Hochzeit
Hulałeś po polach jak wiatr jak bąk jak bąk,
Du tolltest über die Felder wie der Wind, wie eine Hummel, wie eine Hummel,
Z kwiatu na kwiat, jak pies jak pies.
Von Blüte zu Blüte, wie ein Hund, wie ein Hund.
Za sukami w maju, jak Arab jak Arab dziewicę w raju.
Hinter den Weibern her, wie ein Araber, wie ein Araber einer Jungfrau im Paradies.
W dyskotece poznałeś i w kabinie i w kabinie dojeżdżałeś.
In der Diskothek hast du sie kennengelernt und in der Kabine, in der Kabine hast du sie rangenommen.
W tej kabinie w tej kabinie zaciążyła i od razu oświadczyła się łeee uu łeeł
In dieser Kabine, in dieser Kabine wurde sie schwanger und hat sich sofort erklärt, uäääh uuu äääh
Ta świnka jest Twoja uła a a a
Dieses Schweinchen gehört dir, ula a a a
I dziecię tez Twe ee ee ee ee.
Und das Kind auch, de ee ee ee ee.
Bazar nie da wyskrobać.
Bazar lässt sich nicht auskratzen.
Trzeba było się tasować.
Du hättest dich lieber wichsen sollen.
Figo podstaw żuka łoo oo oo.
Figo, stell den Käfer bereit, uoo oo oo.
Za 10 minut łoo oo oo.
In 10 Minuten, uoo oo oo.
Pod dom weselny ny ny ny ny.
Vor das Hochzeitshaus, ny ny ny ny.
Trzymaj na pełnych obrotach, zrywamy się.
Halt ihn auf vollen Touren, wir hauen ab.
A tylko spróbujesz.
Aber wehe, du versuchst es.
Ta ręka jest ciężka szka szka.
Diese Hand ist schwer, schka schka.
Zresztą to przewidziałem.
Das habe ich übrigens vorhergesehen.
Klemy zdjąłem i uciąłem.
Ich habe die Klemmen abgenommen und abgeschnitten.
Fagot to prawda łaa aa aa.
Fagot, das ist wahr, uaa aa aa.
To nie jest ble-e-e-f,.
Das ist kein Ble-e-e-f,.
Zresztą dokąd pojedziemy?
Wo sollen wir denn hinfahren?
On wie gdzie mieszkamy.
Er weiß, wo wir wohnen.
Uciekniemy do matki rodzinne strony.
Wir fliehen zur Mutter, in die Heimat.
Pójdziesz frontem wtedy nas nie wypierdoli.
Geh du voran, dann wird er uns nicht rausschmeißen.
Z matką mam na pieńku nie od dziś.
Mit meiner Mutter stehe ich auf Kriegsfuß, nicht erst seit heute.
Nałgaj, że studiujesz wybaczy mi.
Lüg, dass du studierst, dann verzeiht sie mir.
Fagot, zwariowałeś, do matki?
Fagot, bist du verrückt, zur Mutter?
Przecież ona Ci nie wybaczyła.
Sie hat dir doch nicht verziehen.
Jak tylko nas zobaczy puści psa.
Sobald sie uns sieht, lässt sie den Hund los.
Borys mnie nienawidzi - od razu mnie upier**oli.
Borys hasst mich - der macht mich sofort fertig.
Co ty robisz?
Was machst du da?
Zamknij pysk! Upycham wołowinę po nogawkach.
Halt die Klappe! Ich stopfe mir Rindfleisch in die Hosenbeine.
Może Cię nienawidzi,
Vielleicht hasst er dich,
ale muszę mieć pewność, że mnie nie upier**oli.
aber ich muss sicher sein, dass er mich nicht umbringt.





Writer(s): Bartosz Walaszek, Piotr Polac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.