Paroles et traduction Brad Paisley - Country Nation
We
work
in
the
factories
and
the
fields
Мы
работаем
на
фабриках
и
полях.
Assembly
lines
and
coal
mines
and
the
steel
mills
Сборочные
линии
угольные
шахты
и
сталелитейные
заводы
That's
what
we
do
but
there's
more
than
us
than
that
Это
то,
что
мы
делаем,
но
есть
нечто
большее,
чем
мы.
If
you
want
to
know
who
we
are
it
son
the
logos
of
our
caps
Если
хочешь
знать
кто
мы
сынок
это
логотипы
наших
кепок
We're
Mountaineers,
volunteers
Мы
альпинисты,
добровольцы.
We're
the
tide
that
rolls,
we're
Seminoles
Мы-прилив,
который
накатывает,
мы-семинолы.
We're
the
herd
the
long
steer
Мы
стадо
длинное
стадо
We
drive
Ford
and
Chevrolet
Мы
водим
Форд
и
Шевроле.
Shoot
twenty-four
and
eighty-eight
Стреляй
двадцать
четыре
и
восемьдесят
восемь.
We
crank
up
our
music
Friday
nights
Мы
включаем
нашу
музыку
пятничными
вечерами.
On
two
thousand
country
stations
На
двух
тысячах
сельских
станций.
Yeah,
we're
one
big
country
nation,
that's
right
Да,
мы-одна
большая
страна,
это
верно.
We
might
fix
your
water
pump,
your
AC
Мы
могли
бы
починить
ваш
водяной
насос,
ваш
кондиционер.
Bring
your
apple
pie,
and
fill
your
glass
of
tea
Принеси
свой
яблочный
пирог
и
наполни
свой
стакан
чаем.
Take
that
Fedex
package
to
your
door
Отнеси
этот
пакет
Fedex
к
своей
двери
But
underneath
that
apron
or
that
uniform
Но
под
этим
фартуком
или
униформой
We're
Wild
Cats,
Wolverines
Мы
дикие
кошки,
Росомахи.
We're
Tigers,
Buckeyes,
Bruins
Мы
Тигры,
баки,
Брюины.
Bulldogs,
Hogs,
and
Hurricanes
Бульдоги,
боровы
и
ураганы.
We
pray
before
we
race
Мы
молимся
перед
гонкой.
Cheer
fourteen
and
forty-eight
Веселье
четырнадцать
и
сорок
восемь.
We
drink
ice-cold
beer
on
Friday
nights
Мы
пьем
ледяное
пиво
по
пятницам.
Yeah,
we're
one
big
country
nation,
that's
right
Да,
мы-одна
большая
страна,
это
верно.
We're
all
across
the
map
Мы
по
всей
карте.
Down
city
streets
and
old
dirt
roads
По
городским
улицам
и
старым
грунтовым
дорогам.
We're
the
fabric
of
this
nation
Мы
ткань
этой
нации
And
we're
a
nation
on
our
own
И
мы-самостоятельная
нация.
We're
Mountaineers,
volunteers
Мы
альпинисты,
добровольцы.
We're
Devils,
Heels,
and
Rebels
Мы
дьяволы,
каблуки
и
бунтари.
Fighting
Irish
and
Cavaliers
Борьба
ирландцев
и
кавалеров
We
supe
up
our
Chevrolets
Мы
поднимаем
наши
Шевроле.
Cheer
twenty-four
and
eighty-eight
Ура,
двадцать
четыре
и
восемьдесят
восемь!
And
we
crank
up
the
same
songs
Friday
night
И
мы
заводим
одни
и
те
же
песни
в
пятницу
вечером
On
two
thousand
country
stations
На
двух
тысячах
сельских
станций.
Yeah,
we're
one
big
country
nation,
that's
right
Да,
мы-одна
большая
страна,
это
верно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Kelley Lovelace, Brad Douglas Paisley, Charles Christopher Du Bois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.