Paroles et traduction Brainstorm feat. Евгений Гришковец - На заре
Нет-нет,
я
уже
знаю,
No-no,
I
already
know,
Я
знаю,
что
юность
закончилась.
I
know
that
youth
is
over.
Теперь
я
могу
только
вспоминать.
Now
I
can
only
remember.
А
я
помню,
тогда,
в
юности,
я
не
чувствовал
себя
счастливым.
And
I
remember
then,
in
my
youth,
I
did
not
feel
happy.
Мне
казалось
наоборот,
что
все
сложно,
меня
не
понимают,
меня
не
слышат,
но
теперь-то
я
знаю,
что
там
и
тогда
было
счастье.
On
the
contrary,
it
seemed
to
me
that
everything
was
complicated,
I
was
not
understood,
I
was
not
heard,
but
now
I
know
that
there
and
then
there
was
happiness.
А
тогда
я
ничего
не
знал.
Тогда
так
всего
хотел!
Как
же
я
ждал
тогда
чего-то!
But
then
I
didn't
know
anything.
That's
how
I
wanted
everything
then!
How
I
was
waiting
for
something
then!
И
мне
казалось,
я
слышу,
что
меня
зовут...
And
it
seemed
to
me
that
I
could
hear
my
name
being
called...
На
заре
голоса
зовут
меня!
At
dawn
the
voices
call
me!
На
заре
голоса
зовут
меня!
At
dawn
the
voices
call
me!
А
чего
я
ждал
тогда?
And
what
was
I
waiting
for
then?
Я
ждал
себе
удивительной
судьбы,
неповторимой
жизни.
I
was
waiting
for
myself,
an
amazing
destiny,
an
unrepeatable
life.
Как
я
хотел
все
почувствовать,
все
попробовать
и
как
можно
скорее.
How
I
wanted
to
feel
everything,
to
try
everything
and
as
soon
as
possible.
Я
тогда
мог
идти
по
улице,
отражаться
в
витринах
и
мог
сильно
надеяться,
что
меня
обязательно
полюбят,
что
меня
ждут.
I
could
then
walk
down
the
street,
reflecting
in
shop
windows,
and
I
could
strongly
hope
that
I
would
definitely
be
loved,
that
I
was
being
waited
for.
А
еще
я
мог
до
утра
сладко
думать
и
с
трепетом
чувствовать,
что
вот-вот,
уже
этим
утром,
And
I
could
sweetly
think
until
morning
and
feel
with
trepidation
that
right
now,
already
this
morning,
уже
скоро...
уже
скоро...
soon...
soon...
На
заре
голоса
зовут
меня!
At
dawn
the
voices
call
me!
На
заре
голоса
зовут
меня!
At
dawn
the
voices
call
me!
И
там,
в
юности,
когда
я
смотрел
на
утренний
туман
над
речкой
And
there,
in
my
youth,
when
I
looked
at
the
morning
mist
over
the
river
и
возвращался
домой
под
утро,
по
еще
спящему
городу,
and
returned
home
in
the
morning,
after
the
city
was
still
asleep,
мне
всегда
казалось,
точнее,
я
был
уверен,
it
always
seemed
to
me,
or
rather,
I
was
sure,
что
зовут
они
именно
меня...
именно
меня...
that
they
were
calling
for
me...
for
me...
На
заре
голоса
зовут
меня!
At
dawn
the
voices
call
me!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.