Brainstorm - Na Zare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Brainstorm - Na Zare




Na Zare
At Dawn
Нет-нет, я уже знаю,
No, no, I already know,
Я знаю, что юность закончилась.
I know that youth is over.
Теперь я могу только вспоминать.
Now I can only reminisce.
А я помню, тогда, в юности, я не чувствовал себя счастливым.
And I remember, back then, in my youth, I didn't feel happy.
Мне казалось наоборот, что все сложно, меня не понимают, меня не слышат, но теперь-то я знаю, что там и тогда было счастье.
On the contrary, it seemed like everything was complicated, no one understood me, no one heard me, but now I know that there and then was happiness.
А тогда я ничего не знал. Тогда так всего хотел! Как же я ждал тогда чего-то!
And back then I knew nothing. I wanted so much back then! How I waited for something!
И мне казалось, я слышу, что меня зовут...
And it seemed to me that I could hear them calling me...
На заре голоса зовут меня!
At dawn, voices call me!
На заре голоса зовут меня!
At dawn, voices call me!
А чего я ждал тогда?
What was I waiting for then?
Я ждал себе удивительной судьбы, неповторимой жизни.
I was waiting for an amazing destiny, a unique life.
Как я хотел все почувствовать, все попробовать и как можно скорее.
How I wanted to feel everything, try everything, and as soon as possible.
Я тогда мог идти по улице, отражаться в витринах и мог сильно надеяться, что меня обязательно полюбят, что меня ждут.
I could walk down the street, reflecting in the windows, and I could strongly hope that someone would surely love me, that someone was waiting for me.
А еще я мог до утра сладко думать и с трепетом чувствовать, что вот-вот, уже этим утром,
And I could also dream sweetly until morning and feel with trepidation that soon, already this morning,
уже скоро... уже скоро...
soon... soon...
На заре голоса зовут меня!
At dawn, voices call me!
На заре голоса зовут меня!
At dawn, voices call me!
И там, в юности, когда я смотрел на утренний туман над речкой
And there, in my youth, when I looked at the morning mist over the river
и возвращался домой под утро, по еще спящему городу,
and returned home in the early morning, through the still sleeping city,
мне всегда казалось, точнее, я был уверен,
it always seemed to me, or rather, I was sure,
что зовут они именно меня... именно меня...
that they were calling me... me...
На заре голоса зовут меня!
At dawn, voices call me!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.