Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amb
camisa
de
llana,
pantalons
de
pana,
Mit
Wollhemd,
Cordhosen,
La
llibertat
al
cap
i
el
mauser
a
la
mà,
Die
Freiheit
im
Kopf
und
die
Mauser
in
der
Hand,
En
Marcel·lí
Massana
—un
maqui
com
Déu
mana—
Marcel·lí
Massana
– ein
Maquis,
wie
Gott
ihn
schuf
–
Pels
vols
dels
anys
cinquanta
corria
pel
Berguedà.
Um
die
Fünfzigerjahre
zog
er
durchs
Berguedà.
Bon
dia
senyorets,
treieu
tots
els
bitllets
Guten
Tag,
Herrschaften,
zückt
alle
Scheine,
Que
heu
fet
aquest
mes
explotant
els
obrers,
Die
ihr
diesen
Monat
mit
der
Ausbeutung
der
Arbeiter
verdient
habt,
I
ara
en
calçotets,
davant
nostres
matxets,
Und
nun
in
Unterhosen,
vor
unseren
Macheten,
Passejareu,
ridículs,
enmig
dels
telers.
Werdest
ihr
lächerlich
zwischen
den
Webstühlen
spazieren
gehen.
El
comandant
no
es
treia
de
la
closca
una
idea:
Der
Kommandant
wurde
einen
Gedanken
nicht
los:
Fotre'l
a
la
garjola
i
que
s'hi
podrís.
Ihn
in
den
Knast
zu
stecken,
auf
dass
er
dort
verrotte.
Però
dels
dits,
cada
dia,
en
Massana
se
li
esmunyia,
Doch
jeden
Tag
entglitt
ihm
Massana
durch
die
Finger,
El
tenia
amargat,
pobre
infeliç.
Er
machte
ihn
fertig,
den
armen
Wicht.
Ai,
Massana,
considera'ns
els
teus
néts,
Ach,
Massana,
sieh
uns
als
deine
Enkel
an,
Els
tricornis
s'avorreixen
tant
d'ençà
que
no
hi
ets,
Die
Tricornios
langweilen
sich
so,
seit
du
nicht
mehr
da
bist,
Encomana'ns
la
trempera
que
et
va
acompanyar
Gib
uns
den
Schneid
weiter,
der
dich
begleitete,
A
veure
si
d'una
vegada
els
fem
treballar.
Mal
sehen,
ob
wir
sie
endlich
mal
zum
Arbeiten
bringen.
Se
li'n
fotia
una
merda
si
els
de
la
capa
verda
Es
war
ihm
scheißegal,
ob
die
mit
dem
grünen
Umhang
Quan
baixava
a
Berga
el
veien
enlloc.
Ihn
irgendwo
sahen,
wenn
er
nach
Berga
runterkam.
Cap
d'ells
no
coneixia
la
cara
que
paria
Keiner
von
ihnen
kannte
sein
Gesicht,
I
era
capaç
d'anar
allà
i
demanar-els-hi
foc.
Und
er
war
fähig
hinzugehen
und
sie
um
Feuer
zu
bitten.
Diuen
inclús
que
un
dia
que
el
comandant
s'avorria
Man
sagt
sogar,
dass
eines
Tages,
als
der
Kommandant
sich
langweilte,
Fotent
el
carajillo
sol,
assegut
a
un
bar,
Und
allein
in
einer
Bar
saß
und
seinen
Carajillo
schlürfte,
El
va
trobar
pagat
pel
de
la
taule
del
costat:
Er
ihn
[den
Carajillo]
vom
Nebentisch
bezahlt
vorfand:
Un
tal
Massana
que
acabava
de
marxar.
Ein
gewisser
Massana,
der
gerade
gegangen
war.
Un
dia
Ràdio
Andorra
per
les
ones
va
fer
córrer
Eines
Tages
ließ
Radio
Andorra
über
die
Wellen
laufen,
Dedicada
al
comandant
de
la
guàrdia
civil
Gewidmet
dem
Kommandanten
der
Guardia
Civil,
La
salutació
galana,
de
part
d'en
Massana:
Den
eleganten
Gruß
von
Massana:
L'Esperame
en
el
Cielo
d'en
Machín.
"Esperame
en
el
Cielo"
von
Machín.
Però
aquesta
vegada
va
cometre
una
errada
Doch
dieses
Mal
beging
er
einen
Fehler
I
és
per
això
que
mai
no
es
podrà
revenjar
aquest
duel
Und
deshalb
kann
dieses
Duell
niemals
gerächt
werden
No
recordà
una
dada,
que
ho
sap
fins
la
mainada,
Er
bedachte
eine
Tatsache
nicht,
die
selbst
die
Kinder
wissen,
I
és
que
els
guàrdies
civils
no
van
al
cel.
Und
zwar,
dass
Guardia
Civiles
nicht
in
den
Himmel
kommen.
Mai
cap
guàrdia
civil
el
pogué
dur
al
garrot
vil,
Nie
konnte
ihn
ein
Guardia
Civil
zur
Garrotte
bringen,
Qui
dia
passa
any
empeny
i
vet
aquí
que
es
va
fer
gran,
Tag
für
Tag
verging,
Jahr
um
Jahr,
und
siehe
da,
er
wurde
alt,
I
exiliat
a
Occitània
morí
Marcel·lí
Massana
Und
im
Exil
in
Okzitanien
starb
Marcel·lí
Massana
D'un
fart
de
riure
mentre
recordava
el
comandant.
Vor
lauter
Lachen,
als
er
sich
an
den
Kommandanten
erinnerte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.