Brams - Massana - traduction des paroles en allemand

Massana - Bramstraduction en allemand




Massana
Massana
Amb camisa de llana, pantalons de pana,
Mit Wollhemd, Cordhosen,
La llibertat al cap i el mauser a la mà,
Die Freiheit im Kopf und die Mauser in der Hand,
En Marcel·lí Massana —un maqui com Déu mana—
Marcel·lí Massana ein Maquis, wie Gott ihn schuf
Pels vols dels anys cinquanta corria pel Berguedà.
Um die Fünfzigerjahre zog er durchs Berguedà.
Bon dia senyorets, treieu tots els bitllets
Guten Tag, Herrschaften, zückt alle Scheine,
Que heu fet aquest mes explotant els obrers,
Die ihr diesen Monat mit der Ausbeutung der Arbeiter verdient habt,
I ara en calçotets, davant nostres matxets,
Und nun in Unterhosen, vor unseren Macheten,
Passejareu, ridículs, enmig dels telers.
Werdest ihr lächerlich zwischen den Webstühlen spazieren gehen.
El comandant no es treia de la closca una idea:
Der Kommandant wurde einen Gedanken nicht los:
Fotre'l a la garjola i que s'hi podrís.
Ihn in den Knast zu stecken, auf dass er dort verrotte.
Però dels dits, cada dia, en Massana se li esmunyia,
Doch jeden Tag entglitt ihm Massana durch die Finger,
El tenia amargat, pobre infeliç.
Er machte ihn fertig, den armen Wicht.
Ai, Massana, considera'ns els teus néts,
Ach, Massana, sieh uns als deine Enkel an,
Els tricornis s'avorreixen tant d'ençà que no hi ets,
Die Tricornios langweilen sich so, seit du nicht mehr da bist,
Encomana'ns la trempera que et va acompanyar
Gib uns den Schneid weiter, der dich begleitete,
A veure si d'una vegada els fem treballar.
Mal sehen, ob wir sie endlich mal zum Arbeiten bringen.
Se li'n fotia una merda si els de la capa verda
Es war ihm scheißegal, ob die mit dem grünen Umhang
Quan baixava a Berga el veien enlloc.
Ihn irgendwo sahen, wenn er nach Berga runterkam.
Cap d'ells no coneixia la cara que paria
Keiner von ihnen kannte sein Gesicht,
I era capaç d'anar allà i demanar-els-hi foc.
Und er war fähig hinzugehen und sie um Feuer zu bitten.
Diuen inclús que un dia que el comandant s'avorria
Man sagt sogar, dass eines Tages, als der Kommandant sich langweilte,
Fotent el carajillo sol, assegut a un bar,
Und allein in einer Bar saß und seinen Carajillo schlürfte,
El va trobar pagat pel de la taule del costat:
Er ihn [den Carajillo] vom Nebentisch bezahlt vorfand:
Un tal Massana que acabava de marxar.
Ein gewisser Massana, der gerade gegangen war.
Un dia Ràdio Andorra per les ones va fer córrer
Eines Tages ließ Radio Andorra über die Wellen laufen,
Dedicada al comandant de la guàrdia civil
Gewidmet dem Kommandanten der Guardia Civil,
La salutació galana, de part d'en Massana:
Den eleganten Gruß von Massana:
L'Esperame en el Cielo d'en Machín.
"Esperame en el Cielo" von Machín.
Però aquesta vegada va cometre una errada
Doch dieses Mal beging er einen Fehler
I és per això que mai no es podrà revenjar aquest duel
Und deshalb kann dieses Duell niemals gerächt werden
No recordà una dada, que ho sap fins la mainada,
Er bedachte eine Tatsache nicht, die selbst die Kinder wissen,
I és que els guàrdies civils no van al cel.
Und zwar, dass Guardia Civiles nicht in den Himmel kommen.
Mai cap guàrdia civil el pogué dur al garrot vil,
Nie konnte ihn ein Guardia Civil zur Garrotte bringen,
Qui dia passa any empeny i vet aquí que es va fer gran,
Tag für Tag verging, Jahr um Jahr, und siehe da, er wurde alt,
I exiliat a Occitània morí Marcel·lí Massana
Und im Exil in Okzitanien starb Marcel·lí Massana
D'un fart de riure mentre recordava el comandant.
Vor lauter Lachen, als er sich an den Kommandanten erinnerte.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.